completing story for ssc 2026,creative story writing for ssc,ssc completing story suggestion,completing story ,
completing story for ssc 2026,creative story writing for ssc,ssc completing story suggestion,completing story
COMPLETING A STORY
A responsible school boy
A schoolboy named Mahbub was coming home from
school. Suddenly he saw arr old man lying on the road. He was senseless. There
was nobody to help him.
Mahbub at once became concerned about the man.
He came to know that he had a collision with a baby taxi. He took the wounded
and unconscious man to the nearby hospital in assistance with a rickshaw
puller.
The hospital authorities could not note the
identity of the man as Mahbub did not know him. Mahbub became his custodian and
took the charge of his treatment. The man came to life again. After some days
he was fully cured.
"Who are you and where will you go?"
asked Mahbub. The man replied that he would go to the home of Nabtullah. Mahbub
became a little agitated and asked him, "Where is Nabiullah's home?"
"Muradnagar," the man replied. Mahbub thought to himself.
"Nabtullah, my father. And in this area. there is only one Nabiullah."
The mystery became clear that the man was
Mahbub's father's cousin who hasn't met him for a long time. Mahbub warmly
received his uncle and took him to his home with a happy heart.
স্কুলের দায়িত্বশীল ছেলে
মাহবুব নামের এক
স্কুলছাত্র স্কুল থেকে বাসায় আসছিল। হঠাৎ দেখলেন, বৃদ্ধা রাস্তার উপর পড়ে আছে।
সে অজ্ঞান ছিল। তাকে সাহায্য করার মতো কেউ ছিল না।
মাহবুব তৎক্ষণাৎ
লোকটিকে নিয়ে চিন্তিত হয়ে পড়ে। তিনি জানতে পারেন একটি বেবি ট্যাক্সির সাথে তার
সংঘর্ষ হয়েছে। তিনি একজন রিকশাচালকের সহায়তায় আহত ও অচেতন ব্যক্তিকে নিকটস্থ
হাসপাতালে নিয়ে যান।
মাহবুব তাকে না
চিনেন বলে হাসপাতাল কর্তৃপক্ষ ওই ব্যক্তির পরিচয় শনাক্ত করতে পারেনি। মাহবুব তার
কাস্টডিয়ান হয়ে তার চিকিৎসার দায়িত্ব নেন। লোকটা আবার প্রাণে এলো। কিছুদিন পর
তিনি সম্পূর্ণ সুস্থ হয়ে ওঠেন।
"কে তুমি আর
কোথায় যাবে?" জিজ্ঞেস করলেন মাহবুব। লোকটি উত্তর দিল যে সে নাবতুল্লার
বাড়িতে যাবে। মাহবুব একটু বিচলিত হয়ে তাকে জিজ্ঞেস করল, নবীউল্লাহর বাড়ি
কোথায়? "মুরাদনগর," লোকটি উত্তর দিল। মাহবুব মনে মনে ভাবল।
"নবতুল্লা, আমার বাবা। আর এই এলাকায়। একজনই নবীউল্লাহ।"
রহস্য পরিষ্কার
হয়ে গেল যে লোকটি মাহবুবের বাবার চাচাতো ভাই যে দীর্ঘদিন ধরে তার সাথে দেখা
করেনি। মাহবুব তার চাচাকে সাদরে গ্রহণ করে খুশি মনে তার বাড়িতে নিয়ে যায়।
An Intelligent Boy
One sunny morning a boy of eleven years was
tending cattle by the side of a railway line. Suddenly he noticed that a small
railway slipper was about to collapse.
A little while later, he remembered that a
mail train was supposed to cross in about half an hour. He remembered the story
of his grandfather. His grandfather once told him "We should show red
cloths to the driver if the train is in dangerous position anytime." Then he
put off his shirt. His shirt's colour was red. He tried to move the shirt in
the air. He tried to catch the attention of the driver.
Suddenly the driver could identify the boy's
red shirt and thought about danger. The driver stopped the train. The driver
got down from the train and found the damage of the rail line. The driver and
all the passengers were saved for the heroism of little boy.
একজন বুদ্ধিমান ছেলে
এক রৌদ্রোজ্জ্বল
সকালে এগারো বছরের একটি ছেলে রেললাইনের পাশে গরু চরাচ্ছিল। হঠাৎ তিনি লক্ষ্য করলেন
যে রেলের একটি ছোট স্লিপার ভেঙে পড়তে চলেছে।
কিছুক্ষণ পর তার
মনে পড়ল, একটা মেইল ট্রেন প্রায় আধঘণ্টার মধ্যে পার হওয়ার কথা। তার দাদার কথা
মনে পড়ে গেল। তার দাদা একবার তাকে বলেছিলেন "যেকোনো সময় ট্রেনটি বিপদজনক
অবস্থায় থাকলে চালককে আমাদের লাল কাপড় দেখাতে হবে।" তারপর শার্ট খুলে
ফেললেন। তার শার্টের রং ছিল লাল। তিনি শার্টটি বাতাসে সরানোর চেষ্টা করলেন। সে
চালকের দৃষ্টি আকর্ষণের চেষ্টা করল।
হঠাৎ করেই চালক
ছেলেটির লাল শার্ট দেখে বিপদের কথা ভাবতে পারেন। চালক ট্রেন থামালেন। চালক ট্রেন
থেকে নেমে রেললাইনের ক্ষতি দেখতে পান। ছোট ছেলের বীরত্বের জন্য চালক ও সব যাত্রী
রক্ষা পান।
A Lucky Rickshaw Puller
Habib is a poor rickshaw puller in Dhaka. He
pulls his rickshaw in different areas of the city. One day. he saw some men
selling lottery tickets enticing the passers-by. Habib felt tempted and bought
a ticket. He knew the date of the draw. He was waiting eagerly for the day.
Then the much awaited day came and he purchased a daily newspaper and went to
his slum to check his number on the sly.
He was very excited as dream peeped into his
heart unconsciously. He took out his ticket from a torn bag agilely. First he
checked his own number and then looked on the paper to find his number out. To
his utter surprise he found his number at the first prize place. He revised,
revised and revised. But he could not believe his own eyes. What a surprise! He
is the winner of the first prize that means he is the owner of 50 lakh taka. He
thought to himself.
He felt shouting but he did not do so. He told
noting to anyone even to his wife. He on the sly communicated with the
concerned authorities and got the money within a short time. In the mean time,
his name was published in the newspaper as the first prize winner of the
lottery. He told his slummates to spend a good portion for the welfare of them.
He deposited half of the amount in a bank and with the another half he bought a
land and built house there.
He also gave his slum-mates some loans so that
they might start a co-operative business. He himself also joined the business
and their slums became a solvent one. Thus a lottery changes the fate of some
slum dwellers.
একজন ভাগ্যবান রিকশাচালক
হাবিব ঢাকার একজন
দরিদ্র রিকশাচালক। শহরের বিভিন্ন এলাকায় রিকশা টানেন। একদিন। তিনি কিছু লোককে
লটারির টিকিট বিক্রি করতে দেখেছেন যা পথচারীদের প্রলুব্ধ করছে। হাবিব লোভ অনুভব
করে একটি টিকিট কিনলেন। তিনি ড্রয়ের তারিখ জানতেন। সে দিনটির জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা
করছিল। তারপর সেই বহু প্রতীক্ষিত দিনটি এল এবং তিনি একটি দৈনিক সংবাদপত্র কিনে তার
বস্তিতে গিয়ে তার নম্বরটি চেক করলেন।
মনের অজান্তে
স্বপ্ন উঁকি দেওয়ায় সে খুবই উত্তেজিত হয়ে পড়েছিল। চটপটে ছেঁড়া ব্যাগ থেকে
টিকিট বের করলেন। প্রথমে সে তার নিজের নম্বর চেক করল এবং তারপর তার নম্বর বের করার
জন্য কাগজের দিকে তাকাল। তার সম্পূর্ণ বিস্ময়ের সাথে তিনি প্রথম পুরস্কারের
স্থানে তার নম্বরটি খুঁজে পেলেন। তিনি সংশোধিত, পরিমার্জিত এবং পরিমার্জিত। কিন্তু
নিজের চোখকে বিশ্বাস করতে পারছিলেন না। কি আশ্চর্য! তিনি প্রথম পুরস্কারের বিজয়ী
মানে ৫০ লাখ টাকার মালিক। সে মনে মনে ভাবল।
তিনি চিৎকার অনুভব
করলেন কিন্তু তিনি তা করলেন না। তিনি কাউকে না জানিয়ে এমনকি তার স্ত্রীকেও
বলেছিলেন। তিনি কৌশলে সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষের সঙ্গে যোগাযোগ করে অল্প সময়ের মধ্যে
টাকা পেয়ে যান। এরই মধ্যে লটারিতে প্রথম পুরস্কার বিজয়ী হিসেবে তার নাম
পত্রিকায় প্রকাশিত হয়। তিনি তার বস্তিবাসীদের তাদের কল্যাণের জন্য একটি ভাল অংশ
ব্যয় করতে বলেছিলেন। অর্ধেক টাকা তিনি একটি ব্যাংকে জমা করেন এবং অর্ধেক দিয়ে
তিনি একটি জমি কিনে সেখানে বাড়ি তৈরি করেন।
তিনি তার বস্তিবাসীদের
কিছু ঋণও দিয়েছিলেন যাতে তারা একটি সমবায় ব্যবসা শুরু করতে পারে। তিনি নিজেও
ব্যবসায় যোগ দেন এবং তাদের বস্তি হয়ে ওঠে সলভেন্ট। এভাবে একটি লটারি কিছু
বস্তিবাসীর ভাগ্য বদলে দেয়।
Nobility of a Landlord
One day, a farmer was taking some sacks of
wheat to a mill. The mill was a few kilometers away. On the way, the horse
stumbled and one of the sacks fell to the ground. The farmer fell into trouble
as there was nobody around to help him. Suddenly he saw a horseman coming
towards him.
Whenever the horseman came near the farmer
felt disappointed because the man was a powerful landlord. Though the landlord
was very helpful, the farmer was in a fix to ask him for help. But surprisingly
the landlord stopped in front of the farmer and got off the horse. "I see
you've had a mishap, friend" said the landlord. "Fortunately, I have
come along just now, for it is difficult to find help in a place like
this."
Then he held one end of the sack and asked the
farmer to hold the other end. Together they lifted the sack and placed it once
again on the horse's back.
The farmer took off his cap and said, "My
lord, how can I thank you?"
You can do that easily, friend", replied
the landlord, "Whenever you see somebody in difficulty do your utmost to
help him and that will be thanking me."
জমিদারের আভিজাত্য
একদিন এক কৃষক এক
কলে কয়েক বস্তা গম নিয়ে যাচ্ছিলেন। মিলটি কয়েক কিলোমিটার দূরে ছিল। পথে ঘোড়াটি
হোঁচট খেয়ে একটি বস্তা মাটিতে পড়ে গেল। আশেপাশে তাকে সাহায্য করার মতো কেউ না
থাকায় কৃষক বিপাকে পড়েন। হঠাৎ দেখলেন একজন ঘোড়সওয়ার তার দিকে এগিয়ে আসছে।
ঘোড়সওয়ার যখনই
কৃষকের কাছে আসত তখনই হতাশ হয়ে পড়ত কারণ লোকটি একজন শক্তিশালী জমিদার। যদিও জমির
মালিক খুব সাহায্যকারী ছিল, কৃষক তার কাছে সাহায্যের জন্য জিজ্ঞাসা করার জন্য
প্রস্তুত ছিল। কিন্তু আশ্চর্যজনকভাবে জমির মালিক কৃষকের সামনে থামলেন এবং ঘোড়া
থেকে নামলেন। বাড়িওয়ালা বলল, "আমি দেখছি তোমার একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে,
বন্ধু।" "সৌভাগ্যবশত, আমি এখনই এসেছি, কারণ এইরকম জায়গায় সাহায্য
পাওয়া কঠিন।"
তারপর তিনি বস্তার
এক প্রান্ত ধরে কৃষককে অন্য প্রান্ত ধরে রাখতে বললেন। তারা একসাথে বস্তাটি তুলে
আবার ঘোড়ার পিঠে রাখল।
কৃষক তার টুপি
খুলে বলল, হুজুর, আমি কিভাবে আপনাকে ধন্যবাদ জানাবো?
আপনি এটা সহজে
করতে পারেন, বন্ধু", বাড়িওয়ালা উত্তর দিলেন, "যখনই আপনি কাউকে
অসুবিধায় দেখবেন তাকে সাহায্য করার জন্য সর্বাত্মক চেষ্টা করুন এবং এটি আমাকে
ধন্যবাদ জানাবে।"
Honesty is the Best Policy
One day Ayat, a school boy, was going to
school on foot. While walking he found a bundle of money on his way to school.
He took the bundle of money and went to his class teacher.
The class teacher first searched for the owner
in the school, But nobody in the school claimed the money. Since the amount was
not small he decided to hand over the money to the police. He took Ayat with
him too.
After reaching the police station, they looked
for the officer in charge (OC). Luckily, the man who lost the money was there
too. He was worried sick and asking the OC to take steps to find his money. The
OC told him to file a complaint with details. Hearing the details Ayat and his
class teacher became certain that he was the owner of the money.
Then they went to front of the man and told
him not to worry. Later all of them went to the OC. He matched the details and
handed over the money to the owner. The owner listened to how Ayat had found
the money and what he had done. He wanted to give him some money as reward. But
Ayat refused. He said that it was his duty. His parents and teachers always
tells him to be honest. Then everyone praised him.
সততাই শ্রেষ্ঠ নীতি
একদিন আয়াত নামের
এক স্কুল ছেলে পায়ে হেঁটে স্কুলে যাচ্ছিল। হাঁটতে হাঁটতে সে স্কুলে যাওয়ার পথে
টাকার বান্ডিল দেখতে পেল। টাকার বান্ডিল নিয়ে সে তার ক্লাস টিচারের কাছে গেল।
ক্লাস টিচার
প্রথমে স্কুলে মালিকের খোঁজ করলেও স্কুলের কেউ টাকা দাবি করেনি। টাকার পরিমাণ কম
না হওয়ায় তিনি টাকা পুলিশের হাতে তুলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন। তিনি আয়াতকেও
সঙ্গে নিয়ে গেলেন।
থানায় পৌঁছানোর
পর তারা ভারপ্রাপ্ত কর্মকর্তাকে (ওসি) খুঁজতে থাকে। ভাগ্যক্রমে, যে লোকটি টাকা
হারিয়েছে সেও সেখানে ছিল। তিনি অসুস্থ হয়ে চিন্তিত হয়ে ওসিকে তার টাকা খোঁজার
জন্য ব্যবস্থা নিতে বলেন। ওসি তাকে বিস্তারিত অভিযোগ করতে বলেন। বিস্তারিত শুনে
আয়াত ও তার শ্রেণী শিক্ষক নিশ্চিত হলেন যে তিনিই টাকার মালিক।
তারপর তারা লোকটির
সামনে গিয়ে তাকে বললেন চিন্তা করবেন না। পরে সবাই ওসির কাছে যান। তিনি খুঁটিনাটি
মিলিয়ে মালিকের হাতে টাকা তুলে দেন। আয়ত কীভাবে টাকা খুঁজে পেয়েছে এবং সে কী
করেছে তা মালিক শোনেন। তিনি তাকে পুরস্কার হিসেবে কিছু টাকা দিতে চেয়েছিলেন।
কিন্তু আয়াত প্রত্যাখ্যান করেন। তিনি বলেন, এটা তার কর্তব্য। তার বাবা-মা এবং
শিক্ষকরা তাকে সবসময় সৎ থাকতে বলেন। তখন সবাই তার প্রশংসা করেন।
A journey by boat
In the last summer vacation I was staying at
my village home. Some of my friends proposed that we should go on a journey by
boat. We fixed a date and a destination. We hired a boat and made preparations
for the journey. The day was nice. The river was calm and quiet. We started our
journey at 3 o'clock.
The boatman began to row the boat. A gentle
breeze was blowing. The small waves were beating against it and a sweet
murmuring sound was produced. We enjoyed the beautiful sights on both the sides
of the river.
After a couple of hours we saw a 'haat' beside
the river. We stopped there and got down from the boat. We saw various items
there. We sat on a confectionary and enjoyed some sweets. We bought some for
our youngers too. It was a nice experience.
Then we decided to return and got back to our
boat. The boatman bought some necessary items for his family. The return
journey was more enjoyable as the day was surrendering to night. The scence
of the setting sun was exquisite as we were on
the river. The memory of that journey is and will be ever fresh in my mind.
নৌকায় যাত্রা
গত গ্রীষ্মের
ছুটিতে আমি আমার গ্রামের বাড়িতে ছিলাম। আমার কিছু বন্ধু প্রস্তাব করেছিল যে
আমাদের নৌকায় ভ্রমণ করা উচিত। আমরা একটি তারিখ এবং একটি গন্তব্য ঠিক করেছি। আমরা
একটি নৌকা ভাড়া করে যাত্রার প্রস্তুতি নিলাম। দিনটা চমৎকার ছিল। নদী ছিল শান্ত
এবং শান্ত। 3 টায় আমরা যাত্রা শুরু করলাম।
মাঝি নৌকা সারি
সারি করতে লাগলেন। মৃদু বাতাস বইছিল। ছোট ছোট ঢেউ এর বিরুদ্ধে আঘাত করছিল এবং একটি
মিষ্টি গোঙানির শব্দ তৈরি হয়েছিল। নদীর দুই ধারের সুন্দর দৃশ্যগুলো আমরা উপভোগ
করলাম।
ঘণ্টা দুয়েক পর
নদীর পাশে একটা 'হাট' দেখলাম। আমরা সেখানে থামলাম এবং নৌকা থেকে নেমে পড়লাম। আমরা
সেখানে বিভিন্ন জিনিসপত্র দেখেছি। আমরা একটি মিষ্টান্নের উপর বসলাম এবং কিছু
মিষ্টি উপভোগ করলাম। আমরা আমাদের ছোটদের জন্যও কিছু কিনেছি। এটি একটি চমৎকার
অভিজ্ঞতা ছিল.
তারপর আমরা ফিরে
আসার সিদ্ধান্ত নিয়ে আমাদের নৌকায় ফিরে এলাম। নৌকার মাঝি তার পরিবারের জন্য
প্রয়োজনীয় কিছু জিনিসপত্র কিনলেন। দিন রাতের কাছে আত্মসমর্পণ করায় ফিরতি যাত্রা
আরও উপভোগ্য ছিল। ঘ্রাণ
আমরা নদীর তীরে
ছিলাম বলে অস্তগামী সূর্যের সূক্ষ্ম ছিল। সেই যাত্রার স্মৃতি আমার মনে চিরকাল তাজা
থাকবে।
A Scholar and a Boatman
There was a poor boatman in a village. He was
illiterate. He used to row in boat from morning till evening only to meet his
both ends meet. Once a scholar was going to a place by his boat. It was the
beginning of the summer season. The boatman set sail and the boat was advancing
smoothly. The scholar said to the boatman. "Did you read history?"
The boatman said. "No." The scholar
told him that without any knowledge of history one-fourth of his life was
spoilt. He looked at the beautiful scenery and asked again whether he had read
geography. As usual the reply of the boatman was in the negative. This time the
scholar said that one half of the boatman's life was spoilt. Then they were
silent for some time. It was afternoon. The scholar broke the silence and said
to the boatman, "Do you know anything about science?" "No.
nothing do I know of science", was the answer of the boatman. The scholar
said to him that his life was of no use. Three-fourths of his life were spoilt.
Hearing this the boatman remained silent. All on a sudden, the sky became
covered with dark clouds. The 'Kalboishakhi' began to blow in the form of
a storm. The scholar was very much frightened.
This time the boatman said to him, "Str, do you know how to swim?"
The scholar replied in the negative in a pitiful voice. The boatman then said,
"The boat is going to sink. Now I see your whole life is spoilt. Your
bookish knowledge is of no use here."
একজন পণ্ডিত এবং একজন নৌকার মাঝি
এক গ্রামে এক
দরিদ্র মাঝি ছিল। তিনি নিরক্ষর ছিলেন। তিনি সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত নৌকায় সারি
সারি করতেন শুধু তার দুই প্রান্তের মিলন মেলার জন্য। একবার এক আলেম নৌকায় করে এক
জায়গায় যাচ্ছিলেন। তখন গ্রীষ্মকালের শুরু। নৌকার মাঝি রওনা দিল এবং নৌকা
মসৃণভাবে এগোচ্ছিল। নৌকার মাঝিকে পণ্ডিত ড. "ইতিহাস পড়েছেন?"
নৌকার মাঝি মো.
"না।" পণ্ডিত তাকে বলেছিলেন যে ইতিহাসের কোন জ্ঞান ছাড়াই তার জীবনের
এক-চতুর্থাংশ নষ্ট হয়ে গেছে। সে সুন্দর দৃশ্য দেখে আবার জিজ্ঞেস করল সে ভূগোল
পড়েছে কিনা। যথারীতি নৌকার মাঝির জবাব ছিল নেতিবাচক। এবার পণ্ডিত বললেন, নৌকার
মাঝির জীবনের অর্ধেকটা নষ্ট হয়ে গেছে। এরপর তারা কিছুক্ষণ চুপ করে থাকে। তখন
বিকেল। পণ্ডিত নীরবতা ভেঙে নৌকার মাঝিকে বললেন, তুমি কি বিজ্ঞানের কিছু জানো?
"না. আমি বিজ্ঞানের কিছুই জানি না", নৌকাওয়ালার উত্তর ছিল। পণ্ডিত তাকে
বললেন, তার জীবনের কোনো লাভ নেই। তার জীবনের তিন-চতুর্থাংশ নষ্ট হয়ে গেছে। একথা
শুনে নৌকার মাঝি চুপ করে রইল। হঠাৎ করেই আকাশ কালো মেঘে ঢেকে গেল। রূপে বয়ে যেতে
থাকে 'কালবৈশাখী'
একটি ঝড় পণ্ডিত
খুব ভয় পেয়ে গেলেন। এবার নৌকার মাঝি তাকে বলল, "স্ত্রী, তুমি কি সাঁতার
জানো?" পণ্ডিত সাহেব করুণ কণ্ঠে নেতিবাচক জবাব দিলেন। নৌকার মাঝি তখন বলল,
"নৌকাটা ডুবে যাচ্ছে। এখন দেখছি তোমার সারা জীবন নষ্ট হয়ে গেছে। তোমার
বইয়ের জ্ঞান এখানে কোন কাজে আসে না।"
Who Will Bell The Cat?/ Easier to
Say But Difficult to Do
Once upon a time, the house of a rich man was
infested with rats. They were living there with great happiness without any
fear. They were having a great fun and boldly moved in the house. But the
inmates of the house were having a great trouble. One day they brought a cat to
drive the rats away. The rats fell in great problem. So they sat together in a
conference. Most of them present in the conference argued and contrived in many
ways. Towards the uncompromised finishing of the conference a young rat
vigorously stood up and said that a bell might be tied round the neck of the
cat so that they could be easily aware of the sudden appearance of the cat to
escape themselves then and there. All clapped merrily seconding him. But soon
after this, an old rat said, "The proposal of
the young lad is very good. I support. But who
will bell the cat?" At this all were stone still. There was a pin drop
silence in the conference. The meeting ended with no decision and the rats
eventually migrated to save their own lives.
বলা সহজ কিন্তু করা কঠিন
এক সময় এক ধনী
ব্যক্তির বাড়িতে ইঁদুর উপদ্রুত ছিল। নির্বিঘ্নে তারা সেখানে অতি সুখে বসবাস
করছিলেন। তারা একটি মহান মজা করছিল এবং সাহসের সাথে বাড়িতে সরানো ছিল. কিন্তু
বাড়ির কয়েদিদের খুব কষ্ট হচ্ছিল। একদিন তারা ইঁদুর তাড়াতে একটি বিড়াল নিয়ে
আসে। মহা সমস্যায় পড়ল ইঁদুররা। তাই তারা এক সম্মেলনে বসলেন। সম্মেলনে উপস্থিত
তাদের অধিকাংশই নানাভাবে তর্ক-বিতর্ক করেছেন। কনফারেন্সের আপোষহীন সমাপ্তির দিকে
একটি অল্প বয়স্ক ইঁদুর দৃঢ়ভাবে উঠে দাঁড়াল এবং বলল যে বিড়ালের গলায় একটি
ঘণ্টা বেঁধে দেওয়া যেতে পারে যাতে তারা সহজেই বিড়ালের আকস্মিক চেহারা সম্পর্কে
সচেতন হতে পারে এবং সেখানে নিজেকে পালাতে পারে। সবাই তাকে সমর্থন করে আনন্দে হাততালি
দিল। কিন্তু এর পরপরই একটি বৃদ্ধ ইঁদুর বলে উঠল, “এর প্রস্তাব
যুবকটি খুব ভাল।
আমি সমর্থন করি। কিন্তু কে বাজাবে বিড়ালকে?" এই সব শুনে স্থির হয়ে গেল।
কনফারেন্সে একটা পিন ড্রপ নীরবতা ছিল। মিটিং কোন সিদ্ধান্ত ছাড়াই শেষ হল এবং
ইঁদুরগুলো শেষ পর্যন্ত নিজেদের জীবন বাঁচাতে চলে গেল।
Slow and Steady Wins the Race
There lived a hare and a tortoise in the same
jungle. The hare used to taunt the tortoise for its slow pace. One day he
challenged the tortoise in a race. The tortoise said. "You can run quite
fast, no doubt. But I think you boast about your speed more than you can run. I
think I can beat you."
"Do you hear that?" said the hare to
a fox, who was standing near. "Could anyone even think that such a
slow-coach could beat me in a race?"
"It would be a good joke if he did,"
said the fox. "Do you wish to run a race? I will be the judge. if you care
to have me."
"That suits me well," answered the
hare.
"I am willing," said the tortoise.
So the fox marked off a place for starting,
and set up stake at the goal. The race began. The hare hounded along and was
very soon far ahead of the tortoise. He called back to the fox, "I think I
shall take a little nap before I finish the race; the tortoise will not reach
here for an hour or more." So he lay down in some bushes and went to
sleep.
Every minute brought the tortoise a little
nearer to the goal . He did not stop for a second.
At last he passed the hare, but the hare still
slept. On and on he plodded; it was a long way, but he had no thought of
stopping.
He came nearer and nearer the goal. At last
his foot touched the stake.
The hare wakened, stretched himself, and
leaped toward the goal. "What, you here!" he cried when
he saw the tortoise. "How did you ever
reach here?"
"Just by keeping at it," said the
tortoise.
ধীর এবং অবিচলিত রেস জিতেছে
একই জঙ্গলে একটি
খরগোশ এবং একটি কাছিম থাকত। খরগোশ তার ধীর গতির জন্য কচ্ছপকে উপহাস করত। একদিন
তিনি কচ্ছপকে দৌড়ে চ্যালেঞ্জ করলেন। কচ্ছপ ড. "আপনি বেশ দ্রুত দৌড়াতে
পারেন, এতে কোনো সন্দেহ নেই। কিন্তু আমি মনে করি আপনি যতটা দৌড়াতে পারেন তার
চেয়ে বেশি গতি নিয়ে আপনি গর্ব করেন। আমার মনে হয় আমি আপনাকে হারাতে পারি।"
"তুমি কি
শুনতে পাচ্ছ?" খরগোসটি কাছে দাঁড়িয়ে থাকা একটি শিয়ালকে বলল। "কেউ কি
ভাবতে পারে যে এমন ধীরগতির কোচ আমাকে দৌড়ে হারাতে পারে?"
শেয়াল বলল,
"সে যদি করে তবে এটা একটা ভালো রসিকতা হবে।" "আপনি কি রেস চালাতে
চান? আমি বিচারক হব। যদি আপনি আমাকে নিয়ে থাকেন।"
"এটা আমার
পক্ষে ভাল," খরগোশ উত্তর দিল।
"আমি
রাজি," কচ্ছপ বলল।
তাই শিয়াল শুরু
করার জন্য একটি জায়গা চিহ্নিত করে, এবং লক্ষ্যে বাজি স্থাপন করে। দৌড় শুরু হল।
খরগোশটি শিকার করেছিল এবং খুব তাড়াতাড়ি কচ্ছপের চেয়ে অনেক এগিয়ে ছিল। তিনি
শেয়ালকে ডাকলেন, "আমি মনে করি আমি দৌড় শেষ করার আগে একটু ঘুম নেব; কচ্ছপ
এখানে এক ঘন্টা বা তার বেশি সময় আসবে না।" তাই সে কিছু ঝোপের মধ্যে শুয়ে
ঘুমিয়ে পড়ল।
প্রতি মিনিটে
কচ্ছপটিকে লক্ষ্যের একটু কাছে নিয়ে আসে। সে এক সেকেন্ডের জন্যও থেমে থাকেনি।
শেষ পর্যন্ত সে
খরগোশ পাড়ি দিল, কিন্তু খরগোশ তখনও ঘুমাচ্ছিল। অন এবং তিনি plodded; এটি একটি
দীর্ঘ পথ ছিল, কিন্তু তিনি থামার কোন চিন্তা ছিল না.
লক্ষ্যের আরও
কাছাকাছি চলে আসেন তিনি। অবশেষে তার পা ছুঁয়ে গেল বাজিতে।
খরগোশ জেগে উঠল,
নিজেকে প্রসারিত করল এবং লক্ষ্যের দিকে ঝাঁপিয়ে পড়ল। "কি, তুমি
এখানে!" তিনি যখন কাঁদলেন
তিনি কচ্ছপ
দেখেছেন। "তুমি এখানে কিভাবে এলে?"
"শুধু এটা ধরে রেখে," কচ্ছপ
বলল।
A Liar Cowboy/Nobody believes a Har
Once there lived a cowboy in a village. He
used to graze cattle near a forest. It was not very far away from his village.
Besides his usual duty, he sang and played the flute. But the boy had a bad
habit. He used to tell lies just to make fun. One day he wanted to make fun
with the villagers. So, he began to shout, "Wolf! Wolf! Help! Help!"
The villagers heard the cry. They would come running to help him. Then the
cowboy would begin to laugh and say that he only made fun with them. Being
disgusted the people would go back.
At last the annoyed men went away saying,
"If the rascal cries out again, we won't go for his help." One day a
tiger really came and the boy cried out, "Wolf! Wolf! Please help
mel" The people heard him shouting but they did not come. They thought
that the boy was again playing his trick to make Joke with them.
The tiger fell upon his cows and killed many
of them. At last, it fell upon the boy and tore him into pieces.
Unity is Strength
An old farmer had four sons. They used to
quarrel with one another. One day the farmer told his sons to bring a bundle of
sticks.
Accordirigly, they brought a bundle of sticks.
Then the farmer asked them to break it. The three sons tried one after another.
But none could break it. Then their father asked them to untie the bundle and
told each of his sons to take one stick. Each of the boys took one stick. Their
father asked them to break the sticks. Now they broke them easily.
Then the farmer told his sons, "If you
live together, nobody can harm you and if you are separate, anybody will break
you like the single broken sticks." Moral United we stand, divided we
fall.
একজন মিথ্যাবাদী কাউবয়/কেউ হরকে বিশ্বাস করে না
একবার এক গ্রামে
এক গোয়াল বাস করত। তিনি একটি বনের কাছে গবাদি পশু চরাতেন। তার গ্রাম থেকে খুব
বেশি দূরে ছিল না। তার স্বাভাবিক দায়িত্বের পাশাপাশি তিনি গান গাইতেন এবং বাঁশি
বাজাতেন। কিন্তু ছেলেটার একটা বদ অভ্যাস ছিল। শুধু মজা করার জন্য মিথ্যা কথা
বলতেন। একদিন তিনি গ্রামবাসীদের সাথে মজা করতে চাইলেন। তাই, তিনি চিৎকার করতে
লাগলেন, "নেকড়ে! নেকড়ে! সাহায্য! সাহায্য!" গ্রামবাসীর কান্না শুনেছে।
তারা তাকে সাহায্য করতে ছুটে আসত। তারপর কাউবয় হাসতে শুরু করবে এবং বলবে যে সে
কেবল তাদের সাথে মজা করেছে। হতাশ হয়ে মানুষ ফিরে যেত।
শেষপর্যন্ত বিরক্ত
লোকেরা এই বলে চলে গেল, "যদি বদমাশ আবার চিৎকার করে, আমরা তার সাহায্যে যাব
না।" একদিন সত্যিই একটি বাঘ এল এবং ছেলেটি চিৎকার করে বলল, "নেকড়ে!
নেকড়ে! দয়া করে আমাকে সাহায্য করুন" লোকেরা তার চিৎকার শুনেছে কিন্তু তারা
আসেনি। তারা ভেবেছিল ছেলেটি আবার তাদের সাথে কৌতুক করার কৌশল খেলছে।
বাঘ তার গরুর উপর
পড়ে তাদের অনেককে মেরে ফেলে। অবশেষে, এটি ছেলেটির উপর পড়ল এবং তাকে টুকরো টুকরো
করে ফেলল।
Bayazid's Love for his Mother
Once upon a trhe there lived a boy named
Bayazid. His mother was ill. One night he was studying by the side of the bed
of his mother. All on a sudden, his mother woke up, raised her head told her
son to give her a glass of water. Bayazid went to the kitchen to bring water.
But he found the pitcher empty. He searched for water here and there, but in
vain. Then he decided to fetch water from the nearby fountain. He took the
pitcher and went to the fountain for water. He came back home filling the
pitcher to the brim. He poured water into the glass and came to his mother. He
found that his mother was fast asleep again. He did not want to disturb his
ailing mother. He remained standing beside his mother's bed. His mother awoke
in the morning and found her son standing beside her bed. She embraced her son
with deep love and prayed to Allah for her son.
মায়ের প্রতি বায়েজিদের ভালোবাসা
এক সময় সেখানে
বায়েজিদ নামে এক ছেলে বাস করত। তার মা অসুস্থ ছিলেন। একদিন রাতে মায়ের বিছানার
পাশে বসে পড়াশুনা করছিলেন। হঠাৎ তার মা জেগে উঠলেন, মাথা তুলে ছেলেকে বললেন এক
গ্লাস পানি দিতে। বায়েজিদ রান্নাঘরে পানি আনতে গেল। কিন্তু তিনি কলসটি খালি দেখতে
পেলেন। এদিক-ওদিক পানির খোঁজ করলেন, কিন্তু বৃথা। তারপর পাশের ঝর্ণা থেকে পানি
আনার সিদ্ধান্ত নিলেন। সে কলসি নিয়ে ঝর্ণার কাছে গেল জলের জন্য। কানায় কানায়
কলসি ভরে বাড়ি ফিরে এলেন। গ্লাসে পানি ঢেলে মায়ের কাছে এলেন। সে দেখতে পেল তার
মা আবার ঘুমিয়ে পড়েছে। তিনি তার অসুস্থ মাকে বিরক্ত করতে চাননি। মায়ের বিছানার
পাশে দাঁড়িয়ে রইলেন। সকালে তার মা ঘুম থেকে উঠে দেখেন তার ছেলে তার বিছানার পাশে
দাঁড়িয়ে আছে। তিনি তার ছেলেকে গভীর ভালোবাসায় জড়িয়ে ধরেন এবং আল্লাহর কাছে
তার ছেলের জন্য দোয়া করেন।
None can befool all/ Trick of a
Cunning Fox/ A Fox without a Tail
Once there was a clever fox in a jungle.
Oneday, when the fox was walking through jungle, he fell into a trap. He could
somehow get out of the trap, but he had to leave his tail behind. Without his
tail the fox looked very odd and strange. "What should I do now?" he
cried. But the fox was very clever. He thought and thought. Then once Mr Fox
had a good idea. So he made a plan. "I'm going to ask all the foxes to
come to a meeting in the jungle," he said to himself.
When the foxes knew about the meeting, they
came quickly. "Mr. Fox is very clever," all of them said.
"What's he going to tell us?" When Mr Fox saw all the foxes there, he
felt very happy and pleased. "Now listen, my friends," he said.
"Why have I asked you to come here? It's because I've made a very
important discovery that is our tails are not useful. They look ugly. So we
should cut off our tails. All the foxes were listening to the clever fox.
Suddenly an old fox stood and said. "My friend, your plan is very
interesting but foolish. You have no tail. So you want us to cut off our tails,
because you have lost your own tail. We shall not cut off our tails."
ঐক্যই শক্তি
একজন বৃদ্ধ কৃষকের
চারটি ছেলে ছিল। তারা একে অপরের সাথে ঝগড়া করত। একদিন কৃষক তার ছেলেদের বললেন এক
বান্ডিল লাঠি নিয়ে আসতে।
যথাক্রমে, তারা
লাঠির বান্ডিল নিয়ে এসেছিল। তখন কৃষক তাদের তা ভাঙতে বলেন। তিন ছেলে একের পর এক
চেষ্টা করেছে। কিন্তু কেউ তা ভাঙতে পারেনি। তারপর তাদের বাবা তাদের বান্ডিলটি
খুলতে বললেন এবং তার ছেলেদের প্রত্যেককে একটি করে লাঠি নিতে বললেন। প্রতিটি ছেলে
একটি করে লাঠি নিল। তাদের বাবা লাঠি ভাঙতে বলেন। এখন তারা সহজেই সেগুলো ভেঙে
ফেলেছে।
তারপর কৃষক তার
ছেলেদের বললেন, "যদি তোমরা একসাথে থাকো, কেউ তোমাদের ক্ষতি করতে পারবে না এবং
যদি তোমরা আলাদা থাকো, তাহলে যে কেউ তোমাদেরকে এক ভাঙা লাঠির মতো ভেঙে
ফেলবে।" নৈতিক ইউনাইটেড আমরা দাঁড়িয়েছি, বিভক্ত হয়ে পড়েছি।
The Foolish Crow & A Sly Jackal
One day a crow stole a piece of meat. It flew
away and sat on the branch of a tree. Suddenly a fox noticed it and hit upon a
plan to eat the piece of meat. Finally he asked the crow to sing a song with
its beautiful voice. The foolish crow at first did not want to sing but the
clever fox said, "If you start
singing, most of the animals of the forest
will come to listen and you will be famous." Hearing the praising word the
foolish crow started singing. When the crow opened its beak the piece of meat
fell down. The sly fox at once took the piece of meat and went away hastily.
The foolish crow could not do anything.
কেউই সবাইকে বোকা বানাতে পারে না/ ধূর্ত শিয়াল/ লেজ ছাড়া
শিয়াল
একবার জঙ্গলে একটা
চালাক শেয়াল ছিল। একদিন শেয়াল যখন জঙ্গলের মধ্যে দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিল, সে ফাঁদে
পড়ে গেল। সে কোনোভাবে ফাঁদ থেকে বেরিয়ে আসতে পারত, কিন্তু তাকে তার লেজ পিছনে
রেখে যেতে হয়েছিল। তার লেজ ছাড়া শিয়ালকে খুব অদ্ভুত এবং অদ্ভুত লাগছিল।
"আমার এখন কি করা উচিত?" তিনি কাঁদলেন। কিন্তু শিয়াল খুব চালাক ছিল। সে
ভাবল আর ভাবল। তারপর একবার মিস্টার ফক্স একটি ভাল ধারণা ছিল. তাই সে একটা
পরিকল্পনা করল। "আমি সমস্ত শিয়ালকে জঙ্গলে একটি সভায় আসতে বলব," সে
মনে মনে বলল।
শেয়ালরা
সাক্ষাতের কথা জানতে পেরে দ্রুত চলে এলো। "মিস্টার ফক্স খুব চালাক,"
তারা সবাই বলল। "তিনি আমাদের কি বলতে যাচ্ছেন?" মিস্টার ফক্স যখন সেখানে
সমস্ত শিয়াল দেখলেন, তখন তিনি খুব খুশি এবং খুশি বোধ করলেন। "এখন আমার
বন্ধুরা শোন," তিনি বললেন। "কেন আমি তোমাকে এখানে আসতে বলেছি? কারণ আমি
একটা খুব গুরুত্বপূর্ণ আবিষ্কার করেছি যে আমাদের লেজগুলো কাজে লাগে না। এগুলো
দেখতে কুৎসিত। তাই আমাদের লেজ কেটে ফেলা উচিত। সব শিয়াল চতুর শেয়ালের কথা
শুনছিল। হঠাৎ একটা বুড়ো শিয়াল দাঁড়িয়ে বললো। "আমার বন্ধু, তোমার
পরিকল্পনা খুবই মজার কিন্তু বোকামি। তোমার লেজ নেই। তাই আপনি চান আমরা আমাদের লেজ
কেটে ফেলি, কারণ আপনি আপনার নিজের লেজ হারিয়েছেন। আমরা আমাদের লেজ কাটব না।"
Sense of Responsibility of a Boy
One day a boy of class eight was going to
school. Suddenly he saw a money bag dropped by someone on the road. He was
quite at a loss. He waited there for few more minutes for the owner but no one
came. Then he decided to go home and discuss with his mother how to find out
the owner and return the bag to him. Reaching home he told his mother about the
matter and his mother thanked him for his noble act and desire. But at first he
found no way to inform the probable owner about this. Because there was nothing
in the money bag with which the address of the owner could be found.
At last his mother gave him an excellent idea.
She advised him to give an advertisement in the local newspaper to draw the
attention of the owner of the money bag. In it, they told that he who could
show proper proof, would be proved as the real owner and be given back his
money bag. The advertisement worked well. The next day a middle aged gentleman
came to their house and proved himself as the real owner and got back his money
bag. He thanked the boy and his mother a lot. He
wanted to give some of his lost money as a
token of gratitude. But the boy resfused it and told tha the things he had done
was nothing but his duty.
একটি ছেলের দায়িত্ববোধ
একদিন ক্লাস এইটের
একটা ছেলে স্কুলে যাচ্ছিল। হঠাৎ দেখলেন রাস্তার ওপর কেউ একজন টাকার ব্যাগ ফেলে
দিয়েছে। তিনি বেশ ক্ষতির মধ্যে ছিলেন। তিনি সেখানে মালিকের জন্য আরও কয়েক মিনিট
অপেক্ষা করেছিলেন কিন্তু কেউ আসেনি। তারপর সে বাড়িতে গিয়ে তার মায়ের সাথে
আলোচনা করবে কিভাবে মালিককে খুঁজে বের করে তাকে ব্যাগটি ফিরিয়ে দেওয়া যায়।
বাড়িতে পৌঁছে সে তার মাকে বিষয়টি জানায় এবং তার মা তাকে তার মহৎ কাজ ও ইচ্ছার
জন্য ধন্যবাদ জানায়। কিন্তু প্রথমে তিনি সম্ভাব্য মালিককে এ বিষয়ে জানানোর কোনো
উপায় খুঁজে পাননি। কারণ টাকার ব্যাগে এমন কিছু ছিল না যা দিয়ে মালিকের ঠিকানা
পাওয়া যেত।
শেষ পর্যন্ত তার
মা তাকে একটি চমৎকার ধারণা দেন। টাকার ব্যাগের মালিকের দৃষ্টি আকর্ষণের জন্য তিনি
তাকে স্থানীয় পত্রিকায় একটি বিজ্ঞাপন দেওয়ার পরামর্শ দেন। এতে তারা বলেছে, যে
উপযুক্ত প্রমাণ দেখাতে পারবে তাকেই প্রকৃত মালিক হিসেবে প্রমাণ করা হবে এবং তার
টাকার ব্যাগ ফেরত দেওয়া হবে। বিজ্ঞাপনটি ভাল কাজ করেছে। পরের দিন এক মধ্যবয়সী
ভদ্রলোক তাদের বাড়িতে এসে নিজেকে আসল মালিক প্রমাণ করে তার টাকার ব্যাগ ফেরত পান।
তিনি ছেলে এবং তার মাকে অনেক ধন্যবাদ জানালেন। সে
কৃতজ্ঞতার চিহ্ন
হিসাবে তার হারানো অর্থের কিছু দিতে চেয়েছিলেন। কিন্তু ছেলেটি তা প্রত্যাখ্যান
করে এবং বলে যে সে যা করেছে তা তার কর্তব্য ছাড়া আর কিছুই নয়।
Grapes are Sour
Once a hungry fox was searching for food in
the forest. After a while, he came to a vineyard. He was very tempted at the
sight of grapes. But the grapes were hanging very high. The grapes were too high
for him to reach. The fox felt greedy to see the grapes. He wanted to have some
of them. So he was thinking how he could reach the grapes. But there was no way
to reach the grapes. So finding no other alternative he ran and jumped high to
catch the nearest bunch of grapes. He made several attempts but all were in
vain. Each time he missed the juicy grapes. At last he became tired and
disappointed. He thus, consoled himself saying. "I did not really mean to
have these grapes. These grapes are sour Indeed."
আঙুর টক
একবার এক
ক্ষুধার্ত শিয়াল বনে খাবার খুঁজছিল। কিছুক্ষণ পর তিনি একটি আঙ্গুর ক্ষেতে এলেন।
আঙুর দেখে তার খুব লোভ হল। কিন্তু আঙুরগুলো অনেক উঁচুতে ঝুলে ছিল। আঙ্গুরগুলি তার
কাছে পৌঁছানোর পক্ষে খুব বেশি ছিল। শেয়াল আঙ্গুর দেখে লোভ অনুভব করল। তিনি তাদের
কিছু পেতে চেয়েছিলেন. তাই সে ভাবছিল কিভাবে সে আঙ্গুরের কাছে পৌঁছাবে। কিন্তু
আঙ্গুর নাগালের কোনো উপায় ছিল না। তাই অন্য কোন বিকল্প না পেয়ে সে দৌড়ে গেল এবং
সবচেয়ে কাছের আঙ্গুরের গুচ্ছ ধরতে লাফ দিল। তিনি বেশ কয়েকবার চেষ্টা করেছিলেন
কিন্তু সবই ব্যর্থ হয়। প্রতিবার তিনি রসালো আঙ্গুর মিস করেছেন। অবশেষে তিনি
ক্লান্ত ও হতাশ হয়ে পড়লেন। এই বলে নিজেকে সান্ত্বনা দিলেন। "আমি সত্যিই এই
আঙ্গুর আছে মানে না. এই আঙ্গুর সত্যিই টক।"
The Reward of an Honest Rickshaw
Puller
Abdur Rahim is a rickshaw puller. He is very
poor. Everyday he has to work hard to maintain his family. One day while he was
pulling rickshaw, a gentle man got on his rickshaw. The man reached the
destination and paid Ittm the fare. But at the time of putting his purse into
his pocket, it dropped inside the rickshaw. The man went away.
After a while, he found his purse missing. He
was at a loss. He did not know what to do. Then he remembered about his
rickshaw journey. He quickly returned to the rickshaw stand. He searched the
rickshaw in which he came here. He talked to the other rickshaw pullers present
there. But all his attempts failed. He thought about all the things kept in his
purse: his driving licence, passport, credit card and some 10.000 dollars. He
thought he lost everything. He felt very upset.
Then he got a call on his mobile. It was the
rickshaw puller. The rickshaw puller contacted the owner of the purse over
mobile phone. The man instantly came to the rickshaw's address and met him. The
rickshaw puller handed over the purse to the man. The man could not think
anything. The rickshaw puller's generosity moved him greatly. He expressed his
gratitude to the rickshaw puller. He thought such generosity must certainly be
rewarded. So he rewarded the rickshaw puller with
some amount of money though the rickshaw
puller did not want any return. The story gives us the moral that generosity
comes from the mind. Greedy people lack generosity. Helpful people extend the
hand by establishing example of generosity.
একজন সৎ রিকশাচালকের পুরস্কার
আব্দুর রহিম একজন
রিকশাচালক। সে খুবই গরীব। প্রতিদিন তাকে তার পরিবারকে টিকিয়ে রাখতে কঠোর পরিশ্রম
করতে হয়। একদিন তিনি রিকশা চালাচ্ছিলেন, এমন সময় এক ভদ্রলোক তার রিকশায় উঠলেন।
লোকটি গন্তব্যে পৌঁছে আইটিএমকে ভাড়া পরিশোধ করল। কিন্তু মানিব্যাগ পকেটে রাখার
সময় তা রিকশার ভেতরে পড়ে যায়। লোকটা চলে গেল।
কিছুক্ষণ পর তিনি
দেখতে পান তার পার্সটি নেই। তিনি লোকসানে ছিলেন। তিনি কি করবেন বুঝতে পারছিলেন না।
তখন তার রিকশা যাত্রার কথা মনে পড়ে গেল। দ্রুত রিকশা স্ট্যান্ডে ফিরে এলেন। যে
রিকশায় তিনি এখানে এসেছেন তা তল্লাশি করলেন। সেখানে উপস্থিত অন্য রিকশাচালকদের
সঙ্গে কথা বলেন তিনি। কিন্তু তার সব প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়। তিনি তার পার্সে রাখা
সমস্ত জিনিস সম্পর্কে চিন্তা করলেন: তার ড্রাইভিং লাইসেন্স, পাসপোর্ট, ক্রেডিট
কার্ড এবং প্রায় 10.000 ডলার। সে ভেবেছিল সে সব হারিয়েছে। তিনি খুব বিরক্ত বোধ
করলেন।
তখন তার মোবাইলে
কল আসে। এটা ছিল রিকশাচালক। রিকশাচালক মোবাইল ফোনে পার্সের মালিকের সঙ্গে যোগাযোগ
করেন। লোকটি সঙ্গে সঙ্গে রিকশার ঠিকানায় এসে তার সঙ্গে দেখা করে। রিক্সাওয়ালা
পার্সটা লোকটার হাতে তুলে দিল। লোকটা কিছু ভাবতে পারল না। রিকশাচালকের উদারতা তাকে
দারুণভাবে নাড়া দিল। তিনি রিকশাচালকের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেন। তিনি
ভেবেছিলেন এই ধরনের উদারতা অবশ্যই পুরস্কৃত করা উচিত। তাই তিনি রিকশাচালককে
পুরস্কৃত করলেন
রিক্সাচালক কিছু
টাকা ফেরত চাননি। গল্পটি আমাদের নৈতিকতা দেয় যে উদারতা মন থেকে আসে। লোভী মানুষের
উদারতার অভাব হয়। উদারতার দৃষ্টান্ত স্থাপন করে সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দেয়।
An Instance of Truthfulness
In his boyhood Hazrat Abdul Quadir Zilant (R.)
was going to Baghdad for education. On the eve of his departure from home, his
mother said to him, "My son, never tell a lie and don't get frightened in
danger". Baghdad was far away from his home. He began his journey in the
company of a band of merchants. The way was infested with robbers and after
five days a gang of robbers fell upon them and plundered their belongings and
money.
On their way up, the chief of the robbers
asked Abdül Quadir whether he had anything valuable with him or not. Abdul
Quadir boldly replied. "I've forty gold coins sewed in my shirt". The
leader felt surprised and said, "You might not have disclosed the
fact". The leader asked him
why he had told them the truth. Abdul Quadir
told them about her mother's saying of not to tell a lie even in danger. He
told them that to tell a lie is a great sin and everyone should always speak
the truth. The robbers were highly astonished by the godliness of the boy. They
felt ashamed of their deeds and gave up robbery.
সত্যবাদিতার একটি উদাহরণ
বাল্যকালে হযরত
আব্দুল কাদির জিলান্ত (রঃ) শিক্ষার জন্য বাগদাদে যাচ্ছিলেন। বাড়ি থেকে বের হওয়ার
প্রাক্কালে, তার মা তাকে বলেছিলেন, "বৎস, কখনও মিথ্যা বলবেন না এবং বিপদে ভয়
পাবেন না"। বাগদাদ ছিল তার বাড়ি থেকে অনেক দূরে। তিনি ব্যবসায়ীদের একটি
ব্যান্ডের সাথে তার যাত্রা শুরু করেছিলেন। পথটি ডাকাতদের দ্বারা আক্রান্ত হয় এবং
পাঁচ দিন পর একদল ডাকাত তাদের উপর পতিত হয় এবং তাদের জিনিসপত্র ও টাকা লুট করে।
ওঠার পথে
ডাকাতদলের প্রধান আব্দুল কাদিরকে জিজ্ঞেস করল তার কাছে মূল্যবান কিছু আছে কি না।
আবদুল কাদির সাহস করে জবাব দেন। "আমার শার্টে সেলাই করা চল্লিশটি
স্বর্ণমুদ্রা আছে"। নেতা অবাক হয়ে বললেন, "আপনি হয়তো ঘটনাটি প্রকাশ
করেননি"। নেতা তাকে জিজ্ঞেস করলেন
কেন সে তাদের সত্য
বলেছিল। আব্দুল কাদির তাদের মায়ের বিপদেও মিথ্যা না বলার কথা বলেছিলেন। তিনি
তাদের বলেন, মিথ্যা বলা মহাপাপ এবং সবার উচিত সবসময় সত্য কথা বলা। ডাকাতরা
ছেলেটির ধার্মিকতা দেখে অত্যন্ত বিস্মিত হয়েছিল। তারা তাদের কৃতকর্মের জন্য
লজ্জিত এবং ডাকাতি ছেড়ে দিল।
The Right Judgement of The Kazi/Law
is Equal for All
Gias Uddin Azam Shah was a great ruler of
Bengal. He was very kind and just. He was fond of hunting. Oneday he went a hunting
at a nearby Jungle. He aimed at a fawn but his aim missed the fawn and by
chance the arrow plerced the son of a widow. The widow was very much shocked
and disappointed as the victim was her only child. She went to the Kazi to pray
for Justice. She complained against the Sultan. The Kazi was moved to pity
hearing the shocking news. But he could not decide what to do. Because the
complaint was against the Sultan. If he did justice to the widow, the Sultan
might be displeased. Again if he did not do it, he would remain guilty to the
widow and to almighty Allah. At last he made up his mind to bring the Sultan
for justice. The Sultan stood before the Kazi. The Kazi asked him whether the
complaint is true. The Sultan answered in the affirmative and he was ordered to
compensate the loss of the widow. The Sultan agreed and compensated the widow.
The Kazi thanked the Sultan for his sense of duty. The Sultan also thanked the
Kazi for his Justness.
কাজী/আইনের সঠিক বিচার সবার জন্য সমান
গিয়াস উদ্দিন আজম
শাহ ছিলেন বাংলার একজন মহান শাসক। তিনি খুব দয়ালু এবং ন্যায়পরায়ণ ছিলেন। তিনি
শিকারের শৌখিন ছিলেন। একদিন সে কাছের এক জঙ্গলে শিকারে গিয়েছিল। তিনি একটি শৌখিন
পাখিকে লক্ষ্য করেছিলেন কিন্তু তার লক্ষ্যটি শৌখিন পাখিটি মিস করেছিল এবং
ঘটনাক্রমে তীরটি একজন বিধবার পুত্রকে বিদ্ধ করে। বিধবা খুবই মর্মাহত এবং হতাশ
হয়েছিলেন কারণ শিকারটি তার একমাত্র সন্তান ছিল। তিনি কাজীর কাছে বিচার প্রার্থনা
করতে যান। তিনি সুলতানের বিরুদ্ধে অভিযোগ করেন। মর্মান্তিক খবর শুনে কাজী করুণায়
আচ্ছন্ন হলেন। কিন্তু কী করবেন ঠিক করতে পারছিলেন না। কারণ অভিযোগ ছিল সুলতানের
বিরুদ্ধে। তিনি যদি বিধবার প্রতি ন্যায়বিচার করেন, সুলতান অসন্তুষ্ট হতে পারেন। আবার
যদি তিনি তা না করেন তবে তিনি বিধবা এবং সর্বশক্তিমান আল্লাহর কাছে অপরাধী হয়ে
থাকবেন। অবশেষে তিনি সুলতানকে বিচারের জন্য আনার সিদ্ধান্ত নেন। সুলতান কাজীর
সামনে দাঁড়ালেন। কাজী তাকে জিজ্ঞাসা করলেন অভিযোগ সত্য কিনা। সুলতান ইতিবাচক
উত্তর দেন এবং তাকে বিধবার ক্ষতি পূরণের নির্দেশ দেওয়া হয়। সুলতান রাজি হলেন এবং
বিধবাকে ক্ষতিপূরণ দিলেন। কাজী সুলতানকে তার কর্তব্যবোধের জন্য ধন্যবাদ জানালেন।
সুলতান কাজীকে তার ন্যায়পরায়ণতার জন্য ধন্যবাদও জানান।
A Ghostly Event in Hallucination
It was a holiday. Rimi was staying home alone
as her parents had gone to their village home. They told Rimi to remain careful
and also assured that they would come back before evening. She thought of
making a good use of her lonely time. She was fond of reading adventure stories
and so started reading one. Suddenly she heard a sound coming from the kitchen.
She went through the kitchen cabinets and found nothing suspicious. She felt a
little better when she saw that her dog was not barking or showing teeth at
anything.
All of a sudden her dog started moving his
head as he was watching something dancing or running. His head was moving
across the ceiling and then backed down to the kitchen counter again. Then. her
dog moved his head and stared straight at her. She screamed because she felt
that a ghost was either right beside or behind her. She ran to her room
upstairs and locked the door. She started crying out of fear and listened to
her dog barking crazily. Then, at a stage, the barking stopped.
Her bedroom was spacious, but her bed was
right in the corner near the window and the closet. She was sitting under the
covers waiting to hear her dog barking again. It was all quiet. Then, she heard
her dog scratching and barking even louder at her door. There was only one
meaning to this, the ghost was in her room.
Next thing she knew she was woken up by her
mother on the kitchen counter. She asked her what had happened and Rimi told
her the story in detail. Rimi told her that all she remembered was passing out
in her bed. Rimi's mother looked at her and smiled. Then she said, "It was
nothing but a hallucination.
It's ok now sweetie, everything is fine now..."
হ্যালুসিনেশনে একটি ভুতুড়ে ঘটনা
এটি একটি ছুটির
দিন ছিল. বাবা-মা গ্রামের বাড়িতে চলে যাওয়ায় রিমি বাড়িতে একাই থাকত। তারা
রিমিকে সাবধানে থাকতে বলে এবং সন্ধ্যার আগেই ফিরে আসার আশ্বাস দেয়। সে তার একাকী
সময়ের ভালো ব্যবহার করার কথা ভাবল। তিনি দুঃসাহসিক গল্প পড়তে পছন্দ করেছিলেন এবং
তাই একটি পড়তে শুরু করেছিলেন। হঠাৎ সে রান্নাঘর থেকে একটা আওয়াজ শুনতে পেল। তিনি
রান্নাঘরের ক্যাবিনেটের মধ্য দিয়ে গিয়েছিলেন এবং সন্দেহজনক কিছু খুঁজে পাননি। সে
যখন দেখল যে তার কুকুর ঘেউ ঘেউ করছে না বা কিছুতেই দাঁত দেখাচ্ছে না তখন সে কিছুটা
ভালো অনুভব করল।
হঠাৎ তার কুকুরটি
মাথা নাড়াতে শুরু করে যখন সে কিছু নাচ বা দৌড়াচ্ছে দেখছিল। তার মাথা সিলিং জুড়ে
চলছিল এবং তারপর আবার রান্নাঘরের কাউন্টারে ফিরে গেল। তারপর. তার কুকুর তার মাথা
সরানো এবং সরাসরি তার দিকে তাকালো. তিনি চিৎকার করেছিলেন কারণ তিনি অনুভব করেছিলেন
যে একটি ভূত তার ঠিক পাশে বা পিছনে রয়েছে। সে দৌড়ে উপরে তার ঘরে গিয়ে দরজা বন্ধ
করে দিল। সে ভয়ে কান্নাকাটি শুরু করল এবং তার কুকুরের ঘেউ ঘেউ শুনতে লাগল। তারপর
এক পর্যায়ে ঘেউ ঘেউ বন্ধ হয়ে যায়।
তার শয়নকক্ষ
প্রশস্ত ছিল, কিন্তু তার বিছানা ঠিক জানালা এবং পায়খানার কাছে কোণে ছিল। সে
কভারের নিচে বসে তার কুকুরের ঘেউ ঘেউ শোনার অপেক্ষায় ছিল। এটা সব শান্ত ছিল.
তারপর, সে তার দরজায় তার কুকুরের আঁচড় ও ঘেউ ঘেউ শুনতে শুনতে পেল। এর একটাই অর্থ
ছিল, ভূত তার ঘরে ছিল।
পরের জিনিসটি সে
জানল রান্নাঘরের কাউন্টারে তার মা তাকে জাগিয়েছিলেন। সে তাকে জিজ্ঞেস করলো কি হয়েছে
এবং রিমি তাকে বিস্তারিত বললো। রিমি তাকে বলেছিল যে তার মনে আছে তার বিছানায়
শুয়ে থাকা। রিমির মা তার দিকে তাকিয়ে হাসলেন। তারপর বলল, "এটা একটা
হ্যালুসিনেশন ছাড়া আর কিছুই ছিল না। এখন ঠিক আছে সুইটি, এখন সবকিছু ঠিক আছে..."
Talha's Kind and Helpful Attitude to
a Boy
Once a school boy named, Talha was returning
from school. On the way to his home, he saw a boy of his age. The boy was
working in a workshop. His body was covered with dirt, oil and other chemicals.
Talha became curious about the boy. He asked the boy why he was working in the workshop.
He also asked him why he was not receiving education.
In reply he told him that his father died
three years ago and in his family he had none to look after his sick mother and
younger sister. He added that he could not receive education just for want of
money. Talha became very kind to him and took him to his house. Then he
introduced him to his parents. Hearing the boy's pathetic life history. Talha's
parents took his educational responsibility. They got him admitted in a nearby
school. They gave him shelter too. He is provided with some money every month
to send his sick mother and younger sister. He becomes very much happy with
Talha and his parents. Talha and the boy go to school together. They play
together and share their weal and woe with each other everyday. However, the
boy is leading his life happily getting such a golden opportunity for Talha's
kind cooperation.
একটি ছেলের প্রতি তালহার সদয় এবং সহায়ক মনোভাব
একবার তালহা নামের
এক স্কুল ছেলে স্কুল থেকে ফিরছিল। বাড়ি ফেরার পথে তার সমবয়সী একটি ছেলেকে দেখতে
পেল। ছেলেটি একটি ওয়ার্কশপে কাজ করত। তার শরীর ময়লা, তেল ও অন্যান্য রাসায়নিক
পদার্থে ঢাকা ছিল। তালহা ছেলেটির প্রতি কৌতূহলী হয়ে উঠল। তিনি ছেলেটিকে জিজ্ঞাসা
করলেন কেন তিনি কর্মশালায় কাজ করছেন। তিনি কেন শিক্ষা গ্রহণ করছেন না তাও
জিজ্ঞাসা করেন।
উত্তরে তিনি তাকে
বলেছিলেন যে তার বাবা তিন বছর আগে মারা গেছেন এবং তার পরিবারে তার অসুস্থ মা এবং
ছোট বোনের দেখাশোনা করার মতো কেউ নেই। তিনি আরও বলেন, শুধু টাকার অভাবে শিক্ষা
নিতে পারছেন না। তালহা তার প্রতি খুব সদয় হলেন এবং তাকে তার বাড়িতে নিয়ে গেলেন।
তারপর তাকে তার বাবা-মায়ের সাথে পরিচয় করিয়ে দেন। ছেলেটির করুণ জীবনের ইতিহাস
শুনে। তালহার বাবা-মা তার শিক্ষার দায়িত্ব নেন। তারা তাকে পাশের একটি স্কুলে ভর্তি
করায়। তারা তাকে আশ্রয়ও দিয়েছে। তার অসুস্থ মা ও ছোট বোনকে পাঠানোর জন্য প্রতি
মাসে তাকে কিছু টাকা দেওয়া হয়। তিনি তালহা এবং তার পিতামাতার সাথে খুব খুশি হন।
তালহা আর ছেলে একসাথে স্কুলে যায়। তারা একসাথে খেলে এবং প্রতিদিন একে অপরের সাথে
তাদের সুখ-দুঃখ ভাগ করে নেয়। তবে ছেলেটি তালহার সদয় সহযোগিতায় এমন সুবর্ণ সুযোগ
পেয়ে সুখেই জীবনযাপন করছে।
Honesty is the Best Policy
Once there lived a poor rickshaw puller. He
had to maintain his family consisting of six members with a great difficulty.
He always thought of additional income for the maintenance of his family. One
day while walking through the fields, he found a purse of gold dropped by a
passer-by. He lifted up the purse and took it to his cottage. Seeing the purse,
his wife became very glad and advised him to use all the gold to remove
poverty. But the Rickshaw puller was very honest and said to his wife,
"Honesty is the best policy." And so he did not listen to the advice
of his wife. He began to find out the owner of the purse. At last, he could
find out the real owner and gave back the purse to him. He thanked him very
much and expressed his gratitude to him. He also rewarded him with ten thousand
taka for his honesty. When he came back home with the money, his wife expressed
her sorrow for her dishonest thought. She said to her husband, "I feel
proud of you as I have got such an honest husband like you. If we adopted
unfair means, we might become rich, but we would not have peace in mind."
Hearing this the farmer become very happy.
সততাই শ্রেষ্ঠ নীতি
একসময় সেখানে এক
দরিদ্র রিকশাচালক থাকতেন। তাকে অনেক কষ্টে ছয় সদস্যের সংসার চালাতে হয়েছে।
সংসারের ভরণ-পোষণের জন্য তিনি সবসময় বাড়তি আয়ের কথা ভাবতেন। একদিন মাঠের মধ্যে
দিয়ে হেঁটে যাওয়ার সময় এক পথচারীর হাতে সোনার একটি মানিব্যাগ দেখতে পেলেন।
পার্সটা তুলে নিজের কটেজে নিয়ে গেল। পার্সটি দেখে তার স্ত্রী খুব খুশি হয়েছিলেন
এবং তাকে দারিদ্র্য দূর করার জন্য সমস্ত সোনা ব্যবহার করার পরামর্শ দেন। কিন্তু
রিকশাচালক খুবই সৎ ছিল এবং তার স্ত্রীকে বলেছিল, "সততাই সর্বোত্তম
নীতি।" আর তাই স্ত্রীর পরামর্শে কান দেননি তিনি। তিনি পার্সের মালিককে খুঁজে
বের করতে লাগলেন। শেষ পর্যন্ত, তিনি আসল মালিককে খুঁজে বের করতে পারেন এবং পার্সটি
তাকে ফিরিয়ে দেন। তিনি তাকে অনেক ধন্যবাদ জানান এবং তার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ
করেন। তার সততার জন্য তিনি তাকে দশ হাজার টাকা পুরস্কারও দেন। টাকা নিয়ে বাড়ি
ফিরে এলে স্ত্রী তার অসৎ চিন্তার জন্য দুঃখ প্রকাশ করেন। তিনি তার স্বামীকে বললেন,
"তোমার মতো একজন সৎ স্বামী পেয়েছি বলে আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত বোধ করছি।
আমরা যদি অন্যায় উপায় অবলম্বন করি তাহলে হয়তো আমরা ধনী হতে পারব, কিন্তু আমাদের
মনে শান্তি থাকবে না।" শুনে কৃষক খুব খুশি হয়ে যায়।
The More Man Gets, The More he Wants
Once upon a time there was a king called
Midas. He was very rich. Yet he always longed for more riches. Moreover, he was
very fond of gold. He thought if he had the golden touch, he would be the
happiest man. A wise god granted his wish promptly. Having the golden touch he
was very happy.
Whatever he touched was turned to gold. He
felt he was the happiest man in the world. He came back to the palace. Seeing
him, his sweet little daughter came upto him. He touched her and she
Immediately turned to gold. The king loved his daughter more than anything
else. He could not bear her condition. He began to weep and felt repentant to
get his wish granted. Then the god took pity on him. He took away the power of
golden touch.
যত বেশি মানুষ পায়, তত বেশি সে চায়
এক সময় মিডাস
নামে এক রাজা ছিলেন। তিনি খুব ধনী ছিলেন। তবুও তিনি সর্বদা আরও ধন-সম্পদ কামনা
করতেন। তাছাড়া তিনি স্বর্ণের প্রতি খুব প্রিয় ছিলেন। সে ভেবেছিল সোনালি স্পর্শ
পেলে সে হবে সবচেয়ে সুখী মানুষ। একজন জ্ঞানী ভগবান তার ইচ্ছাকে সঙ্গে সঙ্গে
মঞ্জুর করলেন। সোনার ছোঁয়া পেয়ে সে খুব খুশি হল।
সে যা কিছু স্পর্শ
করেছিল তা সোনায় পরিণত হয়েছিল। তার মনে হলো সে পৃথিবীর সবচেয়ে সুখী মানুষ। তিনি
রাজপ্রাসাদে ফিরে আসেন। তাকে দেখে তার ছোট মেয়েটি তার কাছে আসে। তিনি তাকে স্পর্শ
করলেন এবং তিনি অবিলম্বে সোনায় পরিণত হলেন। রাজা অন্য সব কিছুর চেয়ে তার মেয়েকে
বেশি ভালোবাসতেন। সে তার অবস্থা সহ্য করতে পারেনি। তিনি কাঁদতে লাগলেন এবং তার
ইচ্ছা মঞ্জুর করার জন্য অনুতপ্ত বোধ করলেন। তখন দেবতা তার প্রতি করুণা করলেন।
কেড়ে নিলেন সোনালী স্পর্শের শক্তি।
Two Rats and the Monkey
One day two rats stole a piece of bread. They
tried to divide it into two equal parts but failed. Because each rat wanted the
larger part of the bread. They even fought for that. Lastly, they agreed to put
up their problem to the monkey who was considered the wisest animal in the
forest. They went to the monkey to divide the bread piece properly.
The cunning monkey divided the piece in such a
way that it is not equally divided. Then he cut a small part of a piece and ate
that instantly which is larger than the other. Again, the dishes of the scale
was unequal and the monkey ate another small part of the larger portion. He
continued this method and the bread piece became smaller gradually. The rats
understood the monkey's crafty trick and ordered the monkey to stop that. The
monkey stopped his deception but claimed the rest of. the bread as his charge.
Moral Grasp all, lose all.
দুই ইঁদুর এবং বানর
একদিন দুটি ইঁদুর
এক টুকরো রুটি চুরি করে নিয়ে গেল। তারা এটিকে দুটি সমান ভাগে ভাগ করার চেষ্টা
করেছিল কিন্তু ব্যর্থ হয়েছিল। কারণ প্রতিটি ইঁদুর রুটির বড় অংশ চেয়েছিল। এমনকি
তারা এর জন্য লড়াই করেছে। শেষ পর্যন্ত, তারা তাদের সমস্যাটি বানরের কাছে রাখতে
রাজি হয়েছিল যেটিকে বনের সবচেয়ে জ্ঞানী প্রাণী হিসাবে বিবেচনা করা হয়েছিল। ওরা
বানরের কাছে গেল পাউরুটির টুকরোটা ঠিকমত ভাগ করতে।
ধূর্ত বানরটি
এমনভাবে ভাগ করেছে যে এটি সমানভাবে বিভক্ত নয়। তারপর তিনি একটি টুকরার একটি ছোট
অংশ কেটে ফেললেন এবং সাথে সাথে তা খেয়ে ফেললেন যা অন্যটির চেয়ে বড়। আবার,
স্কেলের খাবারগুলি অসম ছিল এবং বানরটি বড় অংশের আরেকটি ছোট অংশ খেয়েছিল। তিনি এই
পদ্ধতি অব্যাহত রাখেন এবং রুটির টুকরোটি ধীরে ধীরে ছোট হয়ে যায়। ইঁদুরেরা বানরের
চাতুর্য বুঝতে পারল এবং বানরকে তা বন্ধ করার নির্দেশ দিল। বানর তার প্রতারণা বন্ধ
করে দেয় কিন্তু বাকিটা দাবি করে। তার চার্জ হিসাবে রুটি.
মোরাল গ্র্যাপ সব,
হারা সব।
An Unpleasant Experience of a
Country-Man
Mr. Rahman is a retired officer. Usually he
goes for a walk everyday early in the morning. One day while he was walking in
the morning he saw a man lying senseless by the side of the road. He went
nearer to the man. But he could not recognize him because he did not see him
before. There was a bag lying before him. So it seemed that the man lying had
gone to Dhaka from any country-side making a journey at night.
Anyway, the surroundings were calm and quiet.
Mr. Rahman looked around. There was no one nearer as it was early in the
morning. After a while he saw a man walking at a little distance. He (R) called
him and he came. Mr. Rahman said to the man, "Do you know this unconscious
man?" "No, I don't know him." replied the man. Then they managed
a rickshaw and took him to the nearest hospital. The medical attendant felt the
pulse of the man and undertook his treatment. After a while he got back his sense.
Then he told Mr. Rahman what actually happened. He came from Rangpur by a night
coach. He got down from the bus at Saidabad bus terminal at about 5 am.
Then he was walking through an alley to go to
his destination. Just then he fell a victim to mugging. The muggers not only
snatched all the things he had with him but also made him unconscious by
throwing harmful ointment into his eyes.
In an answer to a question he informed him
that he would go to Wari. The man also showed Mr. Rahman an address. But what
was most surprising was that it was the same address where Mr. Rahman lived at
Wari. Then he came to know that the victim was a relative of his next-door
neighbour who lived in the flat adjacent to his. Then Mr. Rahman took him to
his neighbour's house.
একটি দেশ-মানুষের একটি অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা
রহমান সাহেব একজন
অবসরপ্রাপ্ত কর্মকর্তা। সাধারণত তিনি প্রতিদিন ভোরে হাঁটতে যান। একদিন সকালে
হাঁটতে হাঁটতে রাস্তার পাশে একজন লোককে অজ্ঞান অবস্থায় পড়ে থাকতে দেখলেন। সে
লোকটার আরও কাছে গেল। কিন্তু তাকে আগে দেখেনি বলে তাকে চিনতে পারেনি। তার সামনে
একটি ব্যাগ পড়ে ছিল। তাই মনে হলো, মিথ্যা বলা লোকটি রাতের বেলা ভ্রমণ করে কোনো
দেশ থেকে ঢাকায় চলে গেছে।
যাইহোক, চারপাশ
শান্ত এবং শান্ত ছিল. রহমান সাহেব চারিদিকে তাকালেন। সকাল হওয়ায় কাছে আর কেউ ছিল
না। কিছুক্ষণ পর দেখল, একটু দূরে একজন লোক হেঁটে আসছে। তিনি (রাঃ) তাকে ডাকলেন এবং
তিনি আসলেন। রহমান সাহেব লোকটিকে বললেন, আপনি কি এই অচেতন লোকটিকে চেনেন?
"না, আমি তাকে চিনি না।" লোকটি উত্তর দিল। তারপর তারা একটি রিকশা
ম্যানেজ করে তাকে নিকটস্থ হাসপাতালে নিয়ে যায়। মেডিকেল অ্যাটেনডেন্ট লোকটির
স্পন্দন অনুভব করেছিলেন এবং তার চিকিত্সা করেছিলেন। কিছুক্ষণ পর সে জ্ঞান ফিরে
পেল। তারপর তিনি মিঃ রহমানকে বললেন আসলে কি হয়েছিল। রংপুর থেকে নাইট কোচে করে
এসেছেন। ভোর ৫টার দিকে তিনি সায়দাবাদ বাস টার্মিনালে বাস থেকে নেমে যান।
তারপর সে তার
গন্তব্যে যাওয়ার জন্য একটি গলি দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিল। ঠিক তখনই তিনি ছিনতাইয়ের
শিকার হন। ছিনতাইকারীরা তার কাছে থাকা সব জিনিসই ছিনিয়ে নেয়নি বরং তার চোখে
ক্ষতিকর মলম ছুঁড়ে তাকে অজ্ঞান করে দেয়।
এক প্রশ্নের জবাবে
তিনি তাকে ওয়ারীতে যাবেন বলে জানান। লোকটি জনাব রহমানকে একটি ঠিকানাও দেখাল। তবে
সবচেয়ে আশ্চর্যের বিষয় হলো, ওয়ারীতে যে ঠিকানায় জনাব রহমান থাকতেন, সেটি ছিল একই
ঠিকানা। তারপর তিনি জানতে পারলেন যে ভিকটিমটি তার পাশের বাড়ির প্রতিবেশীর আত্মীয়
যে তার পাশের ফ্ল্যাটে থাকত। এরপর রহমান সাহেব তাকে প্রতিবেশীর বাড়িতে নিয়ে যান।
Outward Appearance is not all
The King of Iran used to invite the great poet
Sheikh Saadi to his court. Once on his way to the king's court the poet took
shelter in a noble man's house for a night. He was then in very simple dress.
The nobleman could not recognize him and did not treat him warmly as it seemed
to him that Saadi was a poor and ordinary man. However, Saadi noticed it but
did not mind or disclose his identity. Then in the morning he left the noble
man's house and reached the king's court and while returning he. was putting on
a gorgeous and expensive clothes. This time also he stopped at the same noble
man's house.
Surprisingly he found that he was duly
respected and honoured then. He was served with sumptuous dinner. Noticing it,
Saadi began to put the food into his pockets. The man asked him why he was
putting the foods into his pockets. In reply he said to him "This food is
for my dress. You are treating me well because I have rich dress on." At
this the man felt ashamed and begged forgiveness of the poet.
বাহ্যিক চেহারাই সব নয়
ইরানের রাজা মহান
কবি শেখ সাদীকে তার দরবারে আমন্ত্রণ জানাতেন। একবার রাজার দরবারে যাওয়ার পথে কবি
এক রাত্রির জন্য এক সম্ভ্রান্ত ব্যক্তির বাড়িতে আশ্রয় নেন। তখন তিনি খুব সাধারণ
পোশাকে ছিলেন। সম্ভ্রান্ত ব্যক্তি তাকে চিনতে পারেননি এবং তার সাথে উষ্ণ আচরণ
করেননি কারণ তার কাছে মনে হয়েছিল যে সাদী একজন দরিদ্র ও সাধারণ মানুষ। যাইহোক,
সাদি তা লক্ষ্য করলেও কিছু মনে করেননি বা তার পরিচয় প্রকাশ করেননি। অতঃপর সকালে
সে সম্ভ্রান্ত লোকের বাড়ি থেকে বের হয়ে রাজার দরবারে পৌঁছল এবং ফেরার সময়। একটি
চমত্কার এবং দামী কাপড় পরা ছিল. এবারও তিনি একই অভিজাত ব্যক্তির বাড়িতে থামলেন।
আশ্চর্যজনকভাবে
তিনি দেখতে পেলেন যে তিনি তখন যথাযথভাবে সম্মানিত ও সম্মানিত ছিলেন। তাকে জমকালো
রাতের খাবার পরিবেশন করা হয়েছিল। খেয়াল করে সাদি খাবারটা পকেটে ঢুকাতে লাগলো।
লোকটি তাকে জিজ্ঞেস করলো কেন সে খাবারগুলো পকেটে রাখছে। উত্তরে তিনি তাকে বললেন,
"এই খাবারটি আমার পোশাকের জন্য। তুমি আমার সাথে ভালো ব্যবহার করছ কারণ আমার
পরনের পোশাক আছে।" এতে লোকটি লজ্জিত হয়ে কবির কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করল।
A Greedy Farmer
There lived a farmer in a village. He had a
wonderful goose. The goose laid an egg of gold everyday. The farmer was very
greedy. He thought that, the goose laid only. one egg a day. So it would take time
for him to be rich. He thought if he cut the goose, he would get all the eggs
at a time. And by this way he would be rich overnight. So he told his plan to
his wife. His wife was a wise woman and she was not greedy. So she requested
her husband not to do so. But the farmer did not listen to his wife. Finally he
cut its stomach with a sharp knife. But alas! There was no egg in it.
The farmer was sorry. His wife also scolded
him. She said, "You are foolish but greedy. So you have
lost all."Moral. Grasp all, lose all.
একজন লোভী কৃষক
এক গ্রামে এক কৃষক
থাকতেন। তার একটি বিস্ময়কর হংস ছিল। হংস প্রতিদিন একটি করে সোনার ডিম পাড়ে। কৃষক
খুব লোভী ছিল। সে ভাবল, হংস পাড়া মাত্র। দিনে একটি ডিম। তাই তার ধনী হতে সময়
লাগবে। সে ভাবল হংস কেটে ফেললে সে একবারে সব ডিম পাবে। আর এভাবেই তিনি রাতারাতি
ধনী হতেন। তাই সে তার পরিকল্পনা তার স্ত্রীকে জানায়। তাঁর স্ত্রী ছিলেন জ্ঞানী
মহিলা এবং তিনি লোভী ছিলেন না। তাই তিনি তার স্বামীকে তা না করার অনুরোধ করেন।
কিন্তু কৃষক তার স্ত্রীর কথা শোনেননি। অবশেষে ধারালো ছুরি দিয়ে পেট কেটে ফেলল।
কিন্তু হায়! এতে কোনো ডিম ছিল না।
কৃষক দুঃখ পেল।
তার স্ত্রীও তাকে বকাঝকা করেন। তিনি বললেন, "তুমি বোকা কিন্তু লোভী। তাই
তোমার আছে
সব
হারিয়েছে।" নৈতিক। সব ধরো, সব হারাও।
What is Sport to one is Death to
Another
There was a pond full of frogs. Some of them
often put their heads out of the water and croaked loudly. One day some boys
were playing by the side of the pond. When they heard the frogs croaking they
began to throw stones as a part of their play, Even they got much pleasure from
it. Being injured all the frogs at once went down into the water. But the boy
did not leave the place. They remained unmoving. When the frogs raised their
heads above the water level, the boys again started to throw the stones. Thus
many frogs were hit hard and few were killed instantly. At last an old frog
raised it's had and said, "Oh boys! Please, stop the cruel fun. Don't
through stones to us." "It's just a play and
we are enjoying it much," said the boys,
"Why should we stop it?" "What is sport to you is death to us.
This is why, you should stop it," answered the old frog. The boys were
ashamed of this. They left the cruel game and went away.
একজনের কাছে স্পোর্ট কি তা হল আরেকজনের মৃত্যু
ব্যাঙে ভরা একটা
পুকুর ছিল। তাদের মধ্যে কেউ কেউ প্রায়শই তাদের মাথা জল থেকে বের করে এবং জোরে
জোরে কুঁকড়ে যায়। একদিন কিছু ছেলে পুকুর পাড়ে খেলছিল। ব্যাঙের ডাক শুনে তারা
তাদের খেলার অংশ হিসাবে পাথর ছুঁড়তে শুরু করে, এমনকি তারা এতে অনেক আনন্দ
পেয়েছিল। আহত হয়ে একযোগে সব ব্যাঙ পানিতে নেমে গেল। কিন্তু ছেলেটি জায়গা
ছাড়েনি। তারা অচল রয়ে গেল। ব্যাঙগুলো পানির ওপরে মাথা উঁচু করলে ছেলেগুলো আবার
পাথর ছুড়তে থাকে। এইভাবে অনেক ব্যাঙ প্রচণ্ড আঘাত হেনেছে এবং অল্প কিছু
তাৎক্ষণিকভাবে মারা গেছে। অবশেষে একটা বুড়ো ব্যাঙ উঠিয়ে বললো, "ওরে ছেলেরা!
দয়া করে, নিষ্ঠুর মজা বন্ধ কর। আমাদের দিকে পাথর মারবেন না।" "এটি
শুধুমাত্র একটি নাটক এবং
আমরা এটা খুব
উপভোগ করছি,” ছেলেরা বলল, “আমরা কেন এটা বন্ধ করব?” “তোমাদের কাছে খেলাধুলা আমাদের কাছে মৃত্যু। এইজন্য, তোমার এটা বন্ধ
করা উচিত," বুড়ো ব্যাঙ উত্তর দিল। ছেলেরা এতে লজ্জিত হল। তারা নিষ্ঠুর খেলা
ছেড়ে চলে গেল।
Happiness Lies in the Contentment
Once there lived a happy cobbler who passed
his days in working and singing from morning till night. A rich neighbor of him
was banker who one day said to him, "How much do you earn a year?"
The cobbler replied that he had never saved his one year's income and even he
did not know how many days a year had. Hearing this, the banker became
surprised. He asked the cobbler what he did with his money. The cobbler told
that he lived from hand to mouth. In fact the cobbler earned very little and
spent all the money he earned a day to support himself and he had no ambition.
He had no demand for amenities that had not possessed.
So poverty could not stand in the way of his
happiness. At this, a deep thought occurred in the mind of the banker. He
sighed. "How helpless I am!" A vast property belonged to the banker.
But an unsatisfaction always troubled him. So he always wanted more riches
which snatched away his happiness. The banker said to himself, "What is
use of this possession when I'm deprived of real peace?" He thought he was
poorer than the cobbler. So he began to find out happiness giving away all his
riches to the poor. In fact happiness is a relative factor which varies from
person to person. It can't be possessed in spite of having vast properties.
তৃপ্তির মধ্যেই সুখ নিহিত
একসময় সেখানে এক
সুখী মুচি থাকতেন, যিনি সকাল থেকে রাত পর্যন্ত কাজ করে গান গেয়ে দিন কাটাতেন। তার
এক ধনী প্রতিবেশী ব্যাঙ্কার ছিল যে একদিন তাকে বলল, "তুমি বছরে কত আয়
করো?" মুচি উত্তর দিল যে সে তার এক বছরের আয় কখনো সঞ্চয় করেনি এমনকি বছরে
কত দিন আছে তাও সে জানে না। এ কথা শুনে ব্যাংকার অবাক হয়ে গেলেন। সে মুচিকে
জিজ্ঞেস করল তার টাকা দিয়ে সে কি করেছে? মুচি বলেছিল যে সে হাত থেকে মুখ পর্যন্ত
বেঁচে ছিল। প্রকৃতপক্ষে মুচি খুব কম উপার্জন করতেন এবং নিজের ভরণ-পোষণের জন্য
একদিনের উপার্জনের সমস্ত অর্থ ব্যয় করেন এবং তার কোনো উচ্চাকাঙ্ক্ষা ছিল না। তার
কাছে এমন কোনো সুযোগ-সুবিধা ছিল না যা ছিল না।
তাই দারিদ্র্য তার
সুখের পথে বাধা হয়ে দাঁড়াতে পারেনি। এ সময় ব্যাংকারের মনে গভীর চিন্তা আসে।
তিনি দীর্ঘশ্বাস ফেললেন। "আমি কত অসহায়!" বিশাল সম্পত্তি ব্যাংকারের
ছিল। কিন্তু একটা অতৃপ্তি তাকে সবসময় কষ্ট দিত। তাই তিনি সর্বদা আরও ধন-সম্পদ
চেয়েছিলেন যা তার সুখ কেড়ে নেয়। ব্যাংকার মনে মনে বললেন, "আমি যখন সত্যিকারের
শান্তি থেকে বঞ্চিত তখন এই দখলের কি লাভ?" সে ভাবল সে মুচির চেয়েও গরীব। তাই
তিনি তার সমস্ত ধন-সম্পদ গরীবদের বিলিয়ে দিয়ে সুখ খুঁজে পেতে লাগলেন।
প্রকৃতপক্ষে সুখ একটি আপেক্ষিক কারণ যা ব্যক্তি থেকে ব্যক্তিতে পরিবর্তিত হয়।
বিশাল সম্পত্তি থাকা সত্ত্বেও এটি দখল করা যায় না।
Promise Should be Kept
A long time ago, the town of Hamelin in
Germany was faced with a great problem. It became full of rats. The rats were
so big and fierce that they fought the dogs, killed the cat and bit the babies
in the cradles. They ate the corn in the granaries. They ran about shricking
and squeaking all the time.
At last the people came to the Town Hall and
said to the Mayor "Do, something about the rats or we will send you
packing." The Mayor trembled. He called a meeting of his councilors and
talked about the problem for hours. But they could not find a way out. They
were in despair. At that moment a pied piper came and went up to the council
table and said, "People call me pied piper. If you pay me a thousand
guilders. I will rid your town of rats." "All right," said the
Mayor. "We'll pay you a thousand guilders. When will you set to work? "Now"
replied the pied piper.
The pied piper went to the street drew out a
pipe from his 'pocket and began to play on pipe. Soon from every house in
Hamelin came out the rats tumbling. There were hundreds and thousands of them
that followed him. He went down to the bank of the river Weser and waded into
the river. And every single rat, which followed him, was drowned. But the Mayor
refused to pay the contracted amount of money. At this the pied piper got angry
and played on his pipe in another tune. Hearing the strange tune the children
came out of their houses dancing and followed him. The pied piper disappeared
behind a hill with all the children and did never come back.
প্রতিশ্রুতি রাখা উচিত
অনেক দিন আগে
জার্মানির হ্যামেলিন শহরটি একটি বড় সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিল। ইঁদুরে ভরে গেল।
ইঁদুরগুলি এত বড় এবং হিংস্র ছিল যে তারা কুকুরের সাথে লড়াই করেছিল, বিড়ালকে
মেরেছিল এবং বাচ্চাদের দোলনায় কামড়েছিল। তারা শস্যক্ষেত্রে ভুট্টা খেত। তারা
সারাক্ষণ ঝাঁকুনি ও চিৎকার করে দৌড়াচ্ছে।
শেষপর্যন্ত লোকজন
টাউন হলে এসে মেয়রকে বললো, ইঁদুরের ব্যাপারে কিছু করুন নাহলে আমরা আপনাকে প্যাকিং
করে পাঠাব। কেঁপে উঠলেন মেয়র। তিনি তার কাউন্সিলরদের একটি বৈঠক ডেকে ঘন্টার পর
ঘন্টা সমস্যা নিয়ে কথা বলেন। কিন্তু তারা কোনো পথ খুঁজে পায়নি। তারা হতাশায়
ছিল। এমন সময় একজন পাইড পাইপার এসে কাউন্সিলের টেবিলে উঠে বলল, "লোকেরা
আমাকে পাইড পাইপার বলে। আপনি যদি আমাকে এক হাজার গিল্ডার দেন। আমি আপনার শহরকে
ইঁদুর থেকে মুক্ত করে দেব।" "ঠিক আছে," মেয়র বললেন। "আমরা
আপনাকে এক হাজার গিল্ডার দেব। আপনি কখন কাজ শুরু করবেন?" পাইড পাইপার উত্তর
দিল।
পিড পাইপার
রাস্তায় গিয়ে পকেট থেকে একটা পাইপ বের করে পাইপে বাজাতে লাগলো। শীঘ্রই
হ্যামেলিনের প্রতিটি বাড়ি থেকে ইঁদুরের দল বেরিয়ে এল। তাদের মধ্যে শত শত এবং
হাজার হাজার ছিল যারা তাকে অনুসরণ করেছিল। সে ওয়েসার নদীর তীরে নেমে নদীতে ভেসে
গেল। এবং প্রতিটি ইঁদুর, যা তাকে অনুসরণ করেছিল, ডুবে গিয়েছিল। কিন্তু মেয়র
চুক্তিবদ্ধ টাকা দিতে অস্বীকৃতি জানান। এতে পাইপ পাইপার রেগে গিয়ে অন্য সুরে তার
পাইপে বাজালো। অদ্ভুত সুর শুনে শিশুরা নাচতে নাচতে ঘর থেকে বের হয়ে তাকে অনুসরণ
করল। পাইড পাইপার সমস্ত বাচ্চাদের সাথে পাহাড়ের পিছনে অদৃশ্য হয়ে গেল এবং আর
ফিরে আসেনি
Rumour Results in Tragedy
Sufia is a worker in a big garment factory.
More than five thousand workers work in that factory. One day while she was
busy in work a sound was heard. "Firel Firel Help! Help". As ill news
runs apace, the news spread very fast among the workers. Naturally all the
workers got into a panic. They started to run at a time towards the gate of the
garments factory. There was only one gate to come out of the factory and only
one stair to come down to the gate. So while all the workers were trying to
come out of the factory using the only stair, some workers fell down. Rina was
one of them. They were trodden down by other workers. At least ten workers were
severely injured and two faced death. But fortunately Rina's injury was not
fatal. It was frony of the fate that there was actually no fire. In fact, a
naughty young worker out of jest cried out saying "fire, fire". The
other workers took it true and started to come out of the factory resulting in
a tragic accident.
গুজবের ফলাফল ট্র্যাজেডিতে
সুফিয়া একটি বড়
পোশাক কারখানার শ্রমিক। ওই কারখানায় কাজ করেন পাঁচ হাজারের বেশি শ্রমিক। একদিন সে
কাজে ব্যস্ত ছিল এমন সময় একটা শব্দ শোনা গেল। "ফায়ারেল ফায়ারেল হেল্প!
হেল্প"। অসুস্থতার খবর দ্রুত চলার সাথে সাথে শ্রমিকদের মধ্যে খবরটি দ্রুত
ছড়িয়ে পড়ে। স্বভাবতই আতঙ্কে পড়ে যান সব শ্রমিক। একপর্যায়ে তারা পোশাক
কারখানার গেটের দিকে ছুটতে থাকে। কারখানা থেকে বের হওয়ার জন্য একটি মাত্র গেট এবং
গেটে নামার জন্য একটি মাত্র সিঁড়ি ছিল। তাই শ্রমিকরা একমাত্র সিঁড়ি দিয়ে
কারখানা থেকে বেরিয়ে আসার চেষ্টা করলে কয়েকজন শ্রমিক নিচে পড়ে যায়। রিনা তাদের
একজন। অন্য শ্রমিকরা তাদের পদদলিত করে। অন্তত দশজন শ্রমিক গুরুতর আহত এবং দুইজন নিহত
হয়েছেন। তবে সৌভাগ্যবশত রিনার চোট মারাত্মক ছিল না। এটা ভাগ্যের ভীতি ছিল যে আসলে
কোন আগুন ছিল না। আসলে, এক দুষ্টু যুবক ঠাট্টা করে "আগুন, আগুন" বলে
চিৎকার করে। অন্য শ্রমিকরা তা সত্যি করে নিয়ে কারখানা থেকে বেরিয়ে আসতে শুরু করে
যার ফলে মর্মান্তিক দুর্ঘটনা ঘটে।
Even a Small Creature Can Help a
Large one/ One good act deserves another
Once a lion was sleeping in a forest. Suddenly
a mouse came there. It did not notice the sleeping lion. It was running about
and playing happily. By chance it ran over the face of the lion. It awoke the
lion. At this the lion grew very angry and caught the mouse. Then the mouse
prayed meekly. "Please let me go. One day you may need my help." The
lion laughed and thought. "How, could a little mouse help a lion?"
Then he said, "Well, I will let you go but you must walk carefully."
The lion set the mouse free.
The mouse was grateful. He thanked the lion.
One day the mouse was looking for something edible. Suddenly he saw that the
lion was caught in a net in the jungle. The mouse remembered the lion's
assistance and started cutting the net with, his sharp teeth. Finally the mouse
cut the net and set the lion free. The lion was also grateful to the little
creature. So he thanked the mouse and offered him to be his friend.
এমনকি একটি ছোট প্রাণীও একটি বড়কে সাহায্য করতে
পারে/একটি ভাল কাজ অন্যটি প্রাপ্য
একবার এক বনে সিংহ
ঘুমাচ্ছিল। হঠাৎ সেখানে একটা ইঁদুর এসে পড়ল। এটা ঘুমন্ত সিংহের নজরে পড়েনি। এটা
প্রায় দৌড় এবং আনন্দে খেলা ছিল. দৈবক্রমে তা সিংহের মুখের উপর দিয়ে চলে গেল।
এটি সিংহকে জাগিয়ে তুলেছিল। এতে সিংহ খুব রেগে গেল এবং ইঁদুরটিকে ধরে ফেলল। তারপর
ইঁদুর নম্রভাবে প্রার্থনা করল। "দয়া করে আমাকে যেতে দিন। একদিন আমার
সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে।" সিংহ হাসল আর ভাবল। "কিভাবে, একটি ছোট
ইঁদুর একটি সিংহকে সাহায্য করতে পারে?" তারপর বললেন, "আচ্ছা, আমি তোমাকে
যেতে দিচ্ছি কিন্তু তোমাকে সাবধানে চলতে হবে।" সিংহ ইঁদুরকে ছেড়ে দিল।
ইঁদুর কৃতজ্ঞ ছিল।
সে সিংহকে ধন্যবাদ দিল। একদিন ইঁদুরটি ভোজ্য কিছু খুঁজছিল। হঠাৎ দেখলেন জঙ্গলের
জালে সিংহ ধরা পড়েছে। ইঁদুর সিংহের সাহায্যের কথা মনে রাখল এবং তার ধারালো দাঁত
দিয়ে জাল কাটতে শুরু করল। অবশেষে মাউস জাল কেটে সিংহকে মুক্ত করে। সিংহও ছোট্ট
প্রাণীটির প্রতি কৃতজ্ঞ ছিল। তাই সে ইঁদুরকে ধন্যবাদ জানায় এবং তাকে তার বন্ধু
হওয়ার প্রস্তাব দেয়।
Lazy Grasshopper and Industrious Ant
Once there lived two friends named Mr.
Grasshopper and Mr. Ant But they were different by nature. Mr. Ant was very
hardworking.
He got up very early in the morning, ate a
small breakfast and then started working on is farm. He worked very hard all
day under hot summer sun. He planted many crops and looked after them
carefully. While Mr Ant worked on his farm, Mr Grasshopper sang happily in the
warm sun. And when he stopped, he sat and admired the beautiful countryside all
around him. He looked at the leaves on the trees, the green fields and the
fishermen's boats on the sea. Then Mr Grasshopper fell asleep. While Mr
Grasshopper slept quietly in his chair, Mr Ant continued to work on his farm.
For many days, weeks' and months, he was busy in his fields. So while Mr
Grasshopper enjoyed his leisure. Mr Ant worked hard from morning till night.
While the rainy season set in, Mr Grasshopper
fell in danger. He could not manage two square meals a day as he did not store
food. He had to lead a miserable life.
On the contrary, Mr Ant led his life very well
as he thought about his future.
অলস ঘাসফড়িং এবং পরিশ্রমী পিঁপড়া
একসময় সেখানে মিঃ
ঘাসফড়িং এবং মিঃ পিঁপড়া নামে দুই বন্ধু বাস করত কিন্তু প্রকৃতিগতভাবে তারা আলাদা
ছিল। মিঃ পিঁপড়া খুব পরিশ্রমী ছিলেন।
খুব ভোরে ঘুম থেকে
উঠে, ছোট একটা নাস্তা খেয়ে তারপর খামারে কাজ শুরু করে। গ্রীষ্মের প্রখর রোদে তিনি
সারাদিন কঠোর পরিশ্রম করেছেন। তিনি অনেক ফসল রোপণ করেছিলেন এবং যত্ন সহকারে তাদের
দেখাশোনা করেছিলেন। মিঃ পিঁপড়া যখন তার খামারে কাজ করছিলেন, মিঃ ঘাসফড়িং উষ্ণ
রোদে আনন্দের সাথে গান গেয়েছিলেন। এবং যখন তিনি থামলেন, তিনি বসলেন এবং তার
চারপাশের সুন্দর গ্রামাঞ্চলের প্রশংসা করলেন। গাছের পাতা, সবুজ মাঠ আর সাগরে
জেলেদের নৌকার দিকে তাকাল সে। তারপর মিঃ ঘাসফড়িং ঘুমিয়ে পড়ল। মিঃ ঘাসফড়িং তার
চেয়ারে চুপচাপ শুয়ে থাকার সময়, মিঃ পিঁপড়া তার খামারে কাজ চালিয়ে যান। অনেক
দিন, সপ্তাহ, মাস সে তার মাঠে ব্যস্ত ছিল। তাই মিঃ ঘাসফড়িং তার অবসর উপভোগ করার
সময়। মিঃ পিঁপড়া সকাল থেকে রাত পর্যন্ত কঠোর পরিশ্রম করেছেন।
বর্ষা শুরু হওয়ার
সময়, মিঃ ঘাসফড়িং বিপদে পড়ে গেল। খাবার সঞ্চয় না করায় তিনি দিনে দুবার
খাবারের ব্যবস্থা করতে পারতেন না। তাকে দুর্বিষহ জীবনযাপন করতে হয়েছে।
বিপরীতে, মিঃ
পিঁপড়া তার ভবিষ্যত সম্পর্কে চিন্তা করার সাথে সাথে তার জীবনকে খুব ভালভাবে
পরিচালনা করেছিলেন।
The Test of Contentment/ The
Prudence of A Noble Man
A rich man wanted to find a contented man. So
he wrote a poster and hung before his big building indicating that "This
house would be given to the person who will prove himself as a contended
man." Many people would come to the noble man and claimed its possession
but they could not prove that they were content. One day a stranger knocked at
the gate. He wanted to speak with the owner of the house. He told that he
should have taken possession of the house because he was content. The noble man
replied that he did not see any sign of contentment in him. The stranger told
that he was inwardly content. The noble man replied that he would not have
wished to get possession of his house if he were content. The stranger could
not say anything in reply and went away.
তৃপ্তির পরীক্ষা/ একজন মহান ব্যক্তির বিচক্ষণতা
একজন ধনী একজন
সন্তুষ্ট মানুষ খুঁজতে চেয়েছিলেন। তাই তিনি একটি পোস্টার লিখেছেন এবং তার বড়
ভবনের সামনে ঝুলিয়ে দিয়েছেন যে "এই বাড়িটি সেই ব্যক্তিকে দেওয়া হবে যে
নিজেকে একজন বিতর্কিত ব্যক্তি হিসাবে প্রমাণ করবে।" অনেক লোক মহীয়ান
ব্যক্তির কাছে এসে এর অধিকার দাবি করবে কিন্তু তারা সন্তুষ্ট বলে প্রমাণ করতে
পারেনি। একদিন এক অপরিচিত লোক গেটে নক করল। তিনি বাড়ির মালিকের সঙ্গে কথা বলতে
চেয়েছিলেন। তিনি বলেছিলেন যে তিনি সন্তুষ্ট থাকায় বাড়িটি তার দখলে নেওয়া উচিত
ছিল। মহান ব্যক্তি উত্তর দিলেন যে, তিনি তার মধ্যে সন্তুষ্টির কোনো চিহ্ন দেখতে
পাননি। অপরিচিত লোকটি বলেছিল যে সে অভ্যন্তরীণভাবে সন্তুষ্ট ছিল। সম্ভ্রান্ত লোকটি
উত্তর দিল যে সে সন্তুষ্ট থাকলে তার বাড়ির অধিকার পেতে চাইত না। আগন্তুক উত্তরে
কিছু বলতে না পেরে চলে গেল।
An unexpected incident
Rumana was a student of class ten in Dhaka
city. Every morning she started for school and came back home in the afternoon.
Orieday after coming back home, to her utter surprise, she found a lock hanging
on the door. She was at a loss what to do. Finding no other way she knocked on
their neighbour's door to see if they knew anything. The aunty opened the door
and invited her in. Rumana was worried. So she wanted to know about her house
instantly. But the aunty made her sit and offered her water.
Then she told Rumana that the condition of her
sick grandmotehr deteriorated and her parents took her to the hospital. They
asked that aunty to let Rumana know about the news and stay there. Rumana
wanted to call her father and the aunty gave her the mobile.
Rumana's father told Rumana not to worry. The
doctor said that it's not serious and her grandmother was going to be fine.
Hearing this Rumana felt at ease. Her father said that they would be home
within a couple of hours.
একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা
রুমানা ঢাকা শহরের
দশম শ্রেণির ছাত্রী ছিল। প্রতিদিন সকালে সে স্কুলে যেতে শুরু করে এবং বিকেলে বাড়ি
ফিরে আসে। ওরিয়েদিন বাড়ি ফিরে এসে খুব অবাক হয়ে দরজায় একটা তালা ঝুলানো দেখতে
পেল। মেয়েটা কি করবে একটা লোকসানে ছিল। আর কোন উপায় না পেয়ে সে তাদের
প্রতিবেশীর দরজায় ধাক্কা দেয় তারা কিছু জানে কিনা তা দেখার জন্য। আন্টি দরজা
খুলে ভিতরে আমন্ত্রণ জানালেন, রুমানা চিন্তিত। তাই সে সঙ্গে সঙ্গে তার বাড়ির কথা
জানতে চাইল। কিন্তু আন্টি তাকে বসিয়ে দিয়ে পানি দিলেন।
এরপর তিনি
রুমানাকে জানান যে তার অসুস্থ নানীর অবস্থার অবনতি হওয়ায় তার বাবা-মা তাকে
হাসপাতালে নিয়ে যান। তারা ওই আন্টিকে রুমানাকে খবরটা জানিয়ে সেখানে থাকতে বলে।
রুমানা তার বাবাকে ফোন করতে চাইলে আন্টি তাকে মোবাইল দেয়।
রুমানার বাবা
রুমানাকে বললেন চিন্তা না করতে। ডাক্তার বলেছেন যে এটি গুরুতর নয় এবং তার দাদী
ভাল হতে চলেছেন। কথাটা শুনে রুমানা স্বস্তি পেল। তার বাবা বলেছিলেন যে তারা ঘন্টা
দুয়েকের মধ্যে বাড়ি পৌঁছে যাবে।
What makes a complete story?
How to write a complete story?
How do you finish your story?
একটি সম্পূর্ণ গল্প কি করে?
No comments